![]() |
LES DEGRÉS DE L'ADJECTIF EN FRANÇAIS |
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
Les degrés de l'adjectif en français
Les deux degrés de l'adjectif français sont le comparatif et le superlatif.
Parmi les différentes catégories de déterminants du nom, seuls les adjectifs qualificatifs (catégorie dans laquelle il faut inclure les participes passés et autres formes adjectivales du verbe) connaissent des degrés de comparaison par lesquels on peut nuancer l'information que l'adjectif ajoute au nom.
Cette aptitude à varier en degré touche la quasi-totalité des adjectifs.
Il existe toutefois en français quelques cas de blocage qui empêchent de nuancer l'adjectif, notamment lorsque l'adjectif concerné est dérivé d'un nom :
Tristan a acheté une vache laitière ⟶ cette vache est la plus laitière de toutes les vaches que je connais.
ou lorsque l'adjectif résulte de la conversion d'un nom en adjectif :
Iseult a organisé une fête monstre ⟶ la fête la plus monstre de l'année
La nouvelle du mariage de Tristan et Iseult est une information bidon ⟶ une information moins bidon que la précédente
1. Le comparatif
Le français connait deux modes de composition du degré comparatif, l'un analytique, l'autre synthétique.
Les formes analytiques sont les plus courantes ; elles sont composées
- d'un adverbe marquant l'égalité (aussi, parfois réduit à si en présence d'une négation) ou la disparité (plus, moins), qui nuance l'adjectif ;
- et de que qui introduit ce qui sert de point de comparaison:
Iseult a une robe plus belle que celle d'Aliénor.
Iseult a une robe moins belle que celle d'Aliénor.
Iseult a une robe aussi belle que celle d'Aliénor.
Iseult n'a pas une robe aussi / si belle que celle d'Aliénor.
Les formes synthétiques, héritées du latin, ne concernent que quelques d'adjectifs :
petit → moindre
bon → meilleur
mauvais → pire
Pour ces quelques adjectifs, la forme comparative synthétique peut être concurrencée par une forme comparative analytique, parfois différenciée de la forme synthétique par le sens :
La tourte aux figues de Tristan est meilleure que celle d'Iseult >< La tourte aux figues de Tristan est plus bonne que celle d'Iseult
⟶ seule la forme synthétique est possibleUn problème moindre que celui d'Iseult se pose à Tristan ≠ Un problème plus petit que celui d'Iseult se pose à Tristan.
⟶ la forme synthétique ne dit pas la même chose que la forme analytiqueLa tourte aux figues de Tristan est pire que je ne l'imaginais = La tourte aux figues de Tristan plus mauvaise que je ne l'imaginais.
⟶ la forme synthétique dit la même chose que la forme analytique
Le français utilise assez peu le comparatif sans exprimer le second terme de la comparaison, bien que le procédé soit tout à fait correct syntaxiquement :
Cette fois, Tristan chevauche un cheval plus rapide.
⟶ 'plus rapide que celui qu'il chevauchait la fois passée'.Iseult est allée échanger ses chaussures contre une paire de chaussures plus petites.
⟶ 'plus petites que celles qu'elle avait achetées précédemment'Iseult s'est fait faire une jupe moins longue.
⟶ 'moins longue que celle qu'elle portait au bal de l'an passé'Tristan ne se souvient pas avoir déjà vu un ciel aussi/si bleu.
⟶ 'aussi bleu que celui qu'il a sous les yeux'
2. Le superlatif
Le degré superlatif recourt en français aux mêmes formes, analytiques et synthétiques, que le comparatif, à cette différence que dans la construction superlative, on ne formule pas ce qui sert de point de comparaison.
Le français fait la distinction entre un superlatif relatif et un superlatif absolu, qui se construisent différemment.
Le superlatif relatif se positionne toujours devant le nom qu'il détermine ; il ne s'accommode que des déterminants le, mon (ton, son…) ou ce (un déterminant un ou du ferait basculer le superlatif relatif du côté du comparatif) :
La plus grande consolation de Tristan est de savoir Iseult en sécurité.
L'équipe de Tristan a placé son plus grand espoir en son quatrième cavalier.
Le meilleur ami de Tristan est amoureux d'Aliénor.
Le superlatif absolu se positionne toujours derrière le nom qu'il détermine ; il ne s'accommode que des déterminants le, mon (ton, son…) ou ce, un déterminant qui est reformulé sous l'unique forme de l'article le devant le marqueur de disparité :
La consolation la plus douce de Tristan est de savoir Iseult en sécurité.
L'équipe de Tristan a placé son espoir le plus grand en son quatrième cavalier.
L'ami le meilleur de Tristan est amoureux d'Aliénor.
Sur le plan du sens, la nuance de sens entre les deux constructions superlatives est souvent mince ; les différences sont avant tout syntaxiques.
![]() |
Cette notice a été rédigée pour ROMA·NET par Annick Englebert. |
Les degrés de l'adjectif en espagnol
La majorité des adjectifs en espagnol, sauf ceux qui expriment des relations et l'origine et, quelques déterminatifs, ils ont aussi, comme en français, une caractéristique formelle qui permet faire la différence avec les noms. Ils ont des degrés qui permet graduer l’intensité, la qualité o la valeur du nom qui accompagnent. L'adjectif présent trois sorts de degrés : le positif qui forme la base de l’adjectif et qui exprime une caractéristique sin spécifier le grade, le comparatif et le superlatif.
1. Le comparatif
L'espagnol connait deux modes de composition du degré comparatif : analytique et synthétique.
On parle de comparatif analytique quand l'adjectif apparait quantifié avec les adverbes de quantité más, menos, tan + adjectif ou la locution igual de + adjectif. De cette façon, la caractéristique apparait dans une structure comparative de supériorité (más…que), d’infériorité (menos…que) ou d’égalité (tan … como ou igual de).
Don Juan es más imprudente que Don Luis
(Don Juan est plus téméraire que Don Luis.)Doña Ana es menos ingenua que Doña Inés
(Doña Ana est moins naïve que Doña Inés.)Don Juan es tan seductor como Don Diego
(Don Juan est aussi séduisant que Don Diego.)Don Juan es igual de seductor que Don Diego
(Don Juan est aussi séduisant que Don Diego.)
Il faut être attentif au fait que, à la différence du français, pour exprimer la comparaison d'égalité, l’espagnol articule le deuxième élément de la structure comparative avec la particule como (au lieu du que français).
Il existe en espagnol des adjectifs qui n'admettent pas le degré comparatif. Ce sont des adjectifs qui ont en eux-mêmes une valeur comparative, parce qu’ils dérivent directement du latin. On les appelle comparatifs synthétiques ou, dans les grammaires pédagogiques notamment, comparatifs irréguliers. Ce sont : mejor, peor, mayor / menor, inferior, superior.
Ainsi, en espagnol, on dira :
El amor de doña Inés es mayor que el de don Juan.
et non : El amor de doña Inés es * más mayor que el de Don Juan
(L'amour de Doña Ines est plus grand que celui de Don Juan.)
Exceptionnellement, quand l'adjectif mayor a la signification de plus âgé, on peut l'utiliser dans une construction comparative analytique :
El padre de Don Juan es más mayor que el de Doña Inés.
(Le père de Don Juan est plus âgé que celui de Doña Ines.)
2. Le superlatif
Le superlatif est le plus haut degré de comparaison. De la même façon que la comparaison, le superlatif connait des formes analytiques et synthétiques. L’espagnol fait aussi la distinction entre un superlatif relatif et un superlatif absolu.
Le superlatif absolu décrit le nom de façon isolée, sans le comparer directement à d’autres noms. On le forme de deux façons :
- En ajoutant le suffixe –ísimo/a/os/as, –érrimo/a/os/as au radical de l’adjectif:
Doña Inés estaba enamoradísima de Don Juan.
(Doña Ines était très amoureuse de Don Juan.)Don Juan es un personaje literario celebérrimo.
(Don Juan est un personnage littéraire très célèbre.)
- Avec l'adverbe muy devant l'adjectif :
Doña Inés estaba muy enamorada de Don Juan.
(Doña Ines était très amoureuse de Don Juan.)Don Juan es un personaje literario muy célebre.
(Don Juan est un personnage littéraire très célèbre.)
Ces deux modes de formation ne sont pas combinables :
Don Juan es *muy irresponsabilísimo.
Il faut être attentif au fait qu’il existe certaines irrégularités dans la formation du superlatif absolu :
largo ⟶ larguísimo
rico ⟶ riquísimo
fuerte ⟶ fortísimo
nuevo ⟶ novísimo
amable ⟶ amabilísimo
antiguo ⟶ antiquísimo
joven ⟶ jovencísimo
sabio ⟶ sapientísimo
Certains adjectifs n’admettent le superlatif absolu que formé avec l'adverbe muy :
muy próximo (no *proximísimo)
muy ciego (no *ceguísmo)
muy anterior (no *anteriorísimo)
muy católico (no *catolicísimo)
muy heróico /no *heroicísimo)
muy nimio (no *nimísimo)
Le superlatif relatif met en avant un élément ou un individu face à un ensemble. La nuance est parfois très mince entre le superlatif relatif et le comparatif :
- Comparatif :
Don Juan es más aventurero que todos sus amigos
(Don Juan est plus aventurier que tous ses amis.)
- Superlatif :
Don Juan es el más aventurero de todos sus amigos
(Don Juan est le plus aventurier de tous ses amis.)
On forme le superlatif relatif de deux manières :
- Avec el/la/los/las más +adjectif…ou el/la/los/las menos + adjectif :
Doña Inés es la más bondadosa de las mujeres
(Doña Ines est la plus gentille des femmes.)
- Avec l'article el/la/los/las + un adjectif synthétique :
Doña Inés es la mejor de las mujeres
(Doña Ines est la meilleure des femmes.)Don Luis es el mayor rival de Don Juan
(Don Luis est le plus grand rival de Don Juan.)
Dans les deux cas, la construction s’accompagne d’un complément en de renvoyant à l’ensemble auquel est comparé l’élément ou l’individu :
Don Juan es el más pendenciero de todos los hombres
(Don Juan est le plus querelleur de tous les hommes.)Don Juan es el más libertino de los hombres
(Don Juan est le plus libertin des hommes.)Doña Inés es la más pura de las mujeres
(Doña Ines est la plus pure des femmes.)Doña Ines es la más romántica de todas las mujeres
(Doña Ines est la plus romantique de toutes les femmes.)
L’espagnol a aussi des superlatifs synthétiques qui proviennent directement du latin :
bueno mejor óptimo
malo peor pésimo
pequeño menor mínimo
grande mayor máximo
bajo inferior infimo
alto superior supremo
On utilise ces adjectifs superlatifs comme superlatifs absolus :
Doña Inés posee una virtud suprema
(Doña Ines possède une vertu suprême.)Don Juan posee una ínfima moralidad
(Don Juan a une très faible moralité.)Don Juan y Don Luis tienen una pésima relación
(Don Juan et Don Luis ont une très mauvaise relation.)
Il existe enfin une série d’adjectifs qu’il n’est pas possible de mettre au superlatif parce qu’ils ont en eux-mêmes une valeur superlative :
principal, culminante, álgido, absoluto, eterno, infinito
(principal, culminant, algide, absolu, éternel, infini.)
![]() |
Cette notice a été rédigée pour ROMA·NET par Mercedes PIzarro. |
Les degrés de l'adjectif en italien
Souvent, dans nos discours, il nous arrive d'avoir besoin de décrire les caractéristiques qu'on attribue à un individu ou à un objet par le biais de différents degrés d'intensité. Ou bien de vouloir comparer ses qualités avec celles d'autres individus ou d'autres objets.
En effet, on peut dire que
Romeo è un ragazzo innamorato.
(Roméo est un garçon amoureux.)
mais aussi que
Romeo è più innamorato del cugino Benvolio.
(Roméo est plus amoureux que son cousin Benvolio.)
ou que
Romeo è più innamorato che malinconico.
(Roméo est plus amoureux que mélancolique.)
ou encore que
Romeo è un ragazzo innamoratissimo.
(Roméo est un garçon très amoureux.)
Ce sont les adjectifs qualificatifs qui nous permettent de varier le degré de la qualité qu'on souhaite exprimer.
On peut varier le degré d'intensité de deux façons différentes :
- De façon relative, en comparant deux individus ou deux objets par rapport à la même qualité (comparativo 'comparatif') ou à l'intérieur d'une catégorie (superlativo relativo 'superlatif relatif') :
Giulietta è più giovane di Rosalina.
(Juliette est plus jeune que Rosaline.)La spada di Romeo è più affilata di quella di Paride.
(L'épée de Roméo est plus aiguisée de celle de Pâris.)Giulietta è la più bella della festa.
(Juliette est la plus belle de la fête.)
- De façon absolue, c'est-à-dire sans effectuer de comparaison avec d'autres concepts, en utilisant des préfixes, des suffixes ou des adverbes (superlativo assoluto 'superlatif absolu') :
Verona è una città strabella.
(Vérone est une ville archibelle.)Verona è una città bellissima.
(Vérone est une ville extrêmement belle.)Verona è una città molto bella.
(Vérone est une ville très belle.)
1. Le comparatif
On peut effectuer trois types de comparaisons : de majorité (maggioranza), de minorité (minoranza) et d'égalité (uguaglianza). Chaque comparaison se fait de façon différente :
- dans le comparatif de majorité, l'adjectif est précédé de più et la deuxième partie de la comparaison est précédée par la conjonction che ou la préposition di;
- dans le comparatif de minorité, meno remplace più;
- dans le comparatif d'égalité, l'adjectif peut être utilisé seul tandis que la deuxième partie de la comparaison est introduite par les adverbes quanto ou come.
1.1. Les comparatifs de majorité et de minorité
Si la première partie de la comparaison est introduite par più (comparatif de majorité) ou meno (comparatif de minorité), la deuxième est introduite par la préposition di si elle est suivie :
- d'un pronom :
La casa dei Capuleti è più/meno grande di quella dei Montecchi.
(La maison des Capulets est plus/moins grande que celle des Montaigus.)
- d'un nom :
Giulietta è più affascinante di Rosalina.
(Juliette est plus charmante que Rosaline.)
- d'un adverbe :
Romeo è più coraggioso di prima.
(Roméo est plus courageux qu'auparavant.)
Elle est introduite par che si elle est suivie :
- d'un nom ou d'un pronom précédés d'une préposition :
Giulietta litiga di più con il padre che con la madre.
(Juliette se dispute plus avec son père qu'avec sa mère.)Paride è ammirato meno da lei che da loro.
(Pâris est admiré moins par elle que par eux.)
- quand on compare entre eux deux verbes, deux adjectifs ou deux adverbes :
Innamorarsi è più emozionante che litigare.
(Tomber amoureux est plus émouvant que se disputer.)Romeo si sente più arrabbiato che triste per la morte dell'amico Mercuzio.
(Roméo se sent plus fâché que triste pour la mort de l'ami Mercutio.)La nutrice parla a Giulietta più scherzosamente che seriamente.
(La nourrice parle à Juliette plus en plaisantant que sérieusement.)
1.2. Le comparatif d'égalité
La comparaison d'égalité se marque au moyen de tanto…quanto ou de così…come.
Toutefois, dans les comparaisons d'égalité, l'adjectif peut être utilisé seul, tandis que la deuxième partie de la comparaison est introduite par les adverbes quanto ou come
Mantova è (tanto) famosa quanto Verona.
(l'adverbe « tanto » dans ce cas est redondant)
(Mantoue est aussi célèbre que Vérone.)Giulietta è così intelligente come astuta.
(l'adverbe « così » est nécessaire parce qu'on compare deux qualités par rapport au même sujet)
(Juliette est aussi intelligente que rusée.)
2. Le superlatif
Le superlatif italien se forme avec l'article défini (masculin ou féminin, singulier ou pluriel) suivi de più ou meno et l'adjectif qualificatif ou le nom :
È la più bella storia d'amore al mondo.
(C'est l'histoire d'amour la plus belle au monde.)Tebaldo è il ragazzo meno gentile che Romeo abbia conosciuto.
(Tybalt est le garçon le moins gentil que Roméo ait jamais connu.)
Si le nom est précédé par l'article indéfini, le superlatif garde quand-même l'article défini :
Un giovane, il più bello di tutti, ha chiesto a Giulietta di danzare con lui.
(Un jeune, le plus beau de tous, a demandé à Juliette de dancer avec lui.)
Si le comparant (c'est-à-dire ce à quoi on compare) est exprimé par un collectif (comme tutti), il peut être introduit par les prépositions di (comme dans l'exemple ci-dessus), tra ou fra.
3. Buono, cattivo, grande, piccolo
On peut construire le comparatif de majorité et le superlatif (relatif et absolu) des adjectifs buono (bon), cattivo (mauvais), grande (grand), piccolo (petit) de deux façons différentes :
- la première qui reprend le modèle du latin,
Buono, migliore, il migliore, ottimo
Cattivo, peggiore, il peggiore, pessimo
Grande, maggiore, il maggiore, massimo
Piccolo, minore, il minore, minimo
- la deuxième qui est la même que les autres adjectifs,
Buono, più buono, il più buono, buonissimo
Cattivo, più cattivo, il più cattivo, cattivissimo
Grande, più grande, il più grande, grandissimo
Piccolo, più piccolo, il più piccolo, piccolissimo
Les deux formes s'équivalent, même si la forme synthétique latine prévaut dans le sens figuré.
Mantova è stata dichiarata la città migliore di tutta Italia.
(Mantoue a été déclarée la ville la meilleure de toute l'Italie.)
![]() |
Cette notice a été rédigée pour ROMA·NET par Sabina Gola. |
Les degrés de l'adjectif en portugais
L'expression du degré par l'adjectif en portugais est très proche de celle que connait l'espagnol.
Le portugais connait trois types de degré de qualité exprimés par adjectif.
Le positif équivaut à une absence de degré et introduit simplement la qualité :
A Inês é bonita.
(Inés est belle.)
Le comparatif permet d'établir :
- Une égalité :
O Pedro é tão amável como / quanto Inês.
(Pierre est aussi gentil qu'Inés.)
- Une supériorité :
O Pedro é mais cuidadoso que / do que os outros.
(Pierre est plus attentif que les autres.)
- Une infériorité :
Ele é menos cuidadoso que / do que os outros.
(Il est moins attentif que les autres.)
Le superlatif dissocie :
- le superlatif relatif, qui fait ressortir une qualité d'un objet ou d'un individu en le comparant avec d'autres objets ou individus (la comparaison peut se faire l'avantage ou au désavantage) :
O Pedro é o mais / menos cuidadoso dos todos.
(Pierre est le plus / le moins attentif des autres.)
- le superlatif absolu, qui indique une qualité qui dépasse les autres.
Le superlatif absolu connait deux formes, une forme analytique et une forme synthétique. La forme analytique du superlatif absolu recourt à l'adverbe muito suivi de l'adjectif – ou à un adverbe comme extremamente, extraordinariamente, etc.
A Inês foi extremamente amada pelo povo.
(Inés fut très aimée par le peuple.)
La forme synthétique du superlatif absolu se forge à l'aide du suffixe –íssimo :
Um senhor riquíssimo.
(Un homme richissime.)
Très souvent, l'adjectif du superlatif absolu synthétique, avec le suffixe –íssimo, connait des modifications formelles, comme dans ces exemples :
Cuidadosa – cuidadosíssima
Terrível – terribilíssimo
Feroz – ferozíssimo
En raison de leur étymologie, certains des comparatifs et superlatifs portugais ont une forme irrégulière – ce sont les mêmes que dans les autres langues romanes :
Positif | Comparatif de supériorité | Superlatif | |
absolu | relatif | ||
bom | melhor | ótimo | o melhor |
mau | pior | péssimo | o pior |
grande | maior | máximo | o maior |
pequeno | menor | mínimo | o menor |
Terminons en précisant que parfois, une répétition de l'adjectif lui donne une valeur superlative :
A Inês está linda linda (= lindíssima).
(Inés est la plus belle de tous. )
![]() |
Cette notice a été rédigée pour ROMA·NET par Maria Kistereva. |
Les degrés de l'adjectif en roumain
Le roumain fait une distinction entre les adjectifs qualificatifs et les adjectifs pronominaux. Les adjectifs pronominaux ne connaissent pas la catégorie de degré de comparaison tandis que les adjectifs qualificatifs, en général, utilisent les degrés de comparaison pour montrer l'intensité de la qualité qu'ils nomment. Les degrés de comparaison sont aussi utilisés pour qualifier l'intensité des adverbes.
Les degrés de l'adjectif connus dans la grammaire traditionnelle sous le nom de degré de comparaison et dans la grammaire moderne sous le nom de degré d'intensité sont : le positif , le comparatif et le superlatif. Le positif est le terme zéro, neutre par rapport à l'intensité et il constitue le repère pour les autres degrés.
Les adjectifs qualificatifs qui ne présentent pas de degrés de comparaisons font partie des catégories suivantes :
- les adjectifs qui dénomment une qualité non graduelle : definitiv [fr. définitif], final [fr. final], unic [fr. unique], veșnic [fr. éternel]
Dragostea este eternă. Dragostea dintre Eminescu și Veronica este cea mai eternă.
(L'amour est éternel. L'amour d'Eminescu et Veronica est la plus éternel.)
- les adjectifs de la terminologie technico-scientifique : euclidian [fr. euclidien], geopolitic [fr. géopolitique], pulmonar [fr. pulmonaire], vizual [fr. visuel]
- certains adjectifs composés : galben-deschis [fr. jaune-claire], roșu-închis [fr. rouge-foncé], dulce-acrișor [fr. doux-aigre]
- les adjectifs qui proviennent d'un étymon latin comparatif ou superlatif : anterior [fr. antérieur], superior [fr. supérieur], optim [fr. optime], extrem [fr. extrême], infim [fr. infime], ultim [fr. ultime]
- des adjectifs qui incluent des sèmes superlatifs dans leur matrice sémantique : infinit [fr. infini], gigantic [fr. gigantesque], nemaipomenit [fr. extraordinaire], admirabil [fr. admirable] etc.
- les adjectifs avec suffixe diminutif : căldicel [fr. un peu chaud], frumușel [fr. un peu beau], tărișor [fr. un peu dure], dulcișor [fr. un peu sucré] etc.
- les adjectifs invariables qui proviennent d'adverbes : asemenea [fr. pareil], așa [fr. tel], gata [fr. prêt].
Parfois ces adjectifs admettent certaines marques d'intensité :
Veronica era tare frumușică.
Veronica était fort un peu belle. (le français ne le permet pas)
1. Le comparatif
Le degré comparatif peut exprimer l'égalité ou l'inégalité. Dans ce dernier cas on distingue le comparatif d'infériorité et le comparatif de supériorité. Dans tous les cas, le comparatif est analytique. Les marques du comparatif précèdent l'adjectif et celui-ci est suivi par le repère de la comparaison, un complément comparatif.
Le comparatif d'égalité est composé :
- d'une locution adverbiale : la fel de, tot așa de, tot atât de, deopotrivă de;
- et l'adjectif au degré positif.
Le repère est introduit par ca, ca și, cât, cât și, ou, s'il s'agit d'une proposition, (pre)cum, după cum, așa cum, întocmai cum, cât.
Par exemple :
Veronica este la fel de frumoasă ca tine.
(Veronica est aussi belle que toi. )Deși scria poezie, Veronica nu era la fel de cunoscută în epocă, așa cum era Eminescu.
(Bien qu'elle écrivait de la poésie Veronica n'était pas aussi connue à l'époque comme l'était Eminescu.)
Parfois le repère du comparatif d'égalité n'est pas exprimé, mais il est déductible du contexte :
Au trecut 169 de ani de la nașterea sa și Eminescu e la fel de prezent.
(169 ans après sa naissance Eminescu est aussi présent. )
Le comparatif d'inégalité indique le degré plus élevé – comparatif de supériorité – ou plus réduit – comparatif d'infériorité – de la qualité d'un objet. La marque de la supériorité est mai [fr. plus] et la marque de l'infériorité est mai puțin [fr. moins] et le repère de la comparaison est introduit par decât [fr. que] en variation libre avec ca [fr. comme] et decât [fr. que] (en langage familier de cum [fr. de comme]) quand il s'agit d'une proposition. Par exemple :
Veronica este mai frumoasă ca tine.
(Veronica est plus belle que toi.)Veronica este mai puțin frumoasă ca tine.
(Veronica est moins belle que toi.)
Et en phrase :
Deși scria poezie, Veronica era mai puțin cunoscută în epocă, decât era Eminescu.
(Bien qu'elle écrivait de la poésie Veronica était moins connue à l'époque que l'était Eminescu.)Deși scria poezie, Veronica nu era mai cunoscută în epocă, decât era Eminescu.
(Bien qu'elle écrivait de la poésie Veronica n'était pas plus connue à l'époque que l'était Eminescu.)
Certains adjectifs d'origine latine sont des comparatifs de supériorité intrinsèquement : anterior, posterior, ulterior, inferior, superior, exterior, interior. Le repère est un substantif au datif ou un substantif introduit par la locution față de [fr. face à, par rapport à]
15 ianuarie, ziua de naștere a lui Eminescu și ziua culturii românești, a avut un ecou superior așteptărilor/ față de așteptări.
(Le 15 janvier, date anniversaire de Mihai Eminescu et journée de la culture roumaine, a eu un écho supérieur aux attentes/ par rapport aux attentes.)
Le comparatif d'inégalité, précédé par certains adverbes ou locutions adverbiales, réalise des constructions intensives ou progressives :
Versurile lui Eminescu sunt mult mai bunedecât versurile Veronicăi.
(Les vers d'Eminescu sont meilleurs par rapport aux vers de Veronica.)
Pour comparer deux qualités opposées, le roumain utilise mai mult [fr. /plus beaucoup/], mai degrabă [fr. plustôt], mai curând [fr. /plus bientôt/]:
Veronica poartă o rochiță mai degrabă largă decât strâmtă.
(Veronica porte une robe qui est plutôt large qu'étroite.)
⟶ ‘une petite robe qui est un peu large'
2. Le superlatif
Le degré superlatif indique l'intensité maximale de l'attribut que l'adjectif incombe.
Le roumain fait la distinction entre un superlatif relatif et un superlatif absolu, qui peuvent exprimer chacun la supériorité ou l'infériorité.
Le superlatif relatif ajoute au comparatif, toujours en antéposition, le formant variable en genre et nombre cel, cea, cei, cele :
Cea mai mare durere a lui Eminescu a fost dragostea neînțeleasă.
(La plus grande douleur de Mihai Eminescu est son amour non compris.)Cele mai frumoase poezii ale lui Eminescu sunt poeziile de dragoste.
(Les plus belles poésies d'Eminescu sont les poésies d'amour.)
Quand le terme de comparaison est introduit dans la phrase, celui-ci est précédé au singulier par la préposition din (plus rarement în, de la, de sub, de pe) et au pluriel par la préposition dintre (plus rarement între, printre). Pour un repère adverbial la préposition est de.
E greu de spus cqre este cea mai puțin frumoasă poezie din creația lui Eminescu.
(Il est difficile de dire laquelle est la poésie la moins belle de l'œuvre d'Eminescu.)
Le superlatif absolu indique l'intensité maximale et sans terme de comparaison. Pour la supériorité, la forme grammaticalisée est composée de l'adverbe foarte [fr. très] positionné toujours devant l'adjectif:
Eminescu a debutat foarte tânăr.
(Eminescu a débuté (à un) très jeume (âge).)
Seulement pour certains participes passés adjectivaux, la langue actuelle utilise encore l'adverbe mult [fr. beaucoup] pour le superlatif absolu :
Mult apréciatele versuri ale lui Eminescu sunt și astăzi de actualitate
(Les beaucoup appréciés vers d'Eminescu sont aujourd'hui toujours d'actualité.)
Pour éviter toute ambigüité, en cas d'enchainement d'adjectifs coordonnés, la marque du superlatif est répétée pour chaque terme :
Veronica era și foarte frumoasă, și foarte inteligentă.
Veronica era foarte frumoasă și inteligentă.
(Veronica était et très belle et très intelligente.)
Deux autres adverbes sont utilisés pour la construction du superlatif absolu : tare [fr. fort] et prea [fr. trop], le dernier ayant la signification de présence en excès de la qualité :
A fost odată ca-n povești
A fost ca niciodată
Din rude mari împărătești
O prea frumoasă fată.
(Une trop belle fille.)
Le superlatif absolu d'infériorité est très peu utilisé, l'antonyme positif étant préféré :
El este foarte puțin politicos -> El este nepoliticos.
(Il est très peu poli. > Il est impoli.)
![]() |
Cette notice a été rédigée pour ROMA·NET par Alice Toma. |