'Il est trop tard pour changer une situation'
![]() |
La messe est dite Les jeux sont faits |
![]() |
A buenas horas mangas verdes 'au bon moment, manches vertes' |
![]() |
I Giocchi sono fatti 'les jeux sont faits' |
![]() |
INÊS É MORTA 'Inès est morte' |
![]() |
Apa vărsată nu se mai adună 'l'eau versée ne s'accumule plus' |
Inês é morta
Inês é morta é uma expressão idiomática que se utiliza para referir uma situação irreversível e irreparável, assinalando assim a inutilidade de ações tardias.
“Inês é morta” encontra a sua origem numa das histórias de amor mais trágicas e emblemáticas de Portugal: a lenda de D. Pedro e D. Inês de Castro, uma história de amor, traição e vingança real que remonta ao século XIV.
De acordo com a vontade do seu pai, o rei D. Afonso IV, D. Pedro casou-se com uma nobre castelhana, mas viria a apaixonar-se pela sua dama de companhia, D. Inês. Os problemas políticos que esta relação implicava levaram ao assassinato de D. Inês, ordenado pelo rei. A descoberta do ocorrido destroçou D. Pedro, que entraria em guerra contra o seu pai. Após a sua coroação, condenaria os assassinos de D. Inês à morte (foi-lhes arrancado o coração) e, diz a lenda, mandou coroar Inês de Castro como rainha e obrigou a corte a beijar a mão do cadáver, e facto é que os seus túmulos estão albergados juntos, no Mosteiro de Alcobaça.
O equivalente de “Inês é morta” em espanhol seria A buenas horas mangas verdes, que exprime a ideia de que algo chegou demasiado tarde, que a ajuda já não é necessária e se tornou inútil. Em romeno, diríamos Apa vărsată nu se mai adună, que não correspondendo completamente à expressão portuguesa, embora designando uma situação irreversível. Em francês ou em italiano, as expressões la messe est dite ou i giochi sono fatti sublinham que tudo está terminado sem necessariamente exprimirem ação irreversível nem a noção de atraso que se encontra nas expressões espanhola e portuguesa.
Referências bibliográficas
ALÇADA Isabel e MAGALHÃES Ana Maria, 2001, Portugal. História e Lendas, Alfragide, Editorial Caminho, 226 p.
ALVES Igor, “Inês é morta”, Significados, [s.d.], em linha: https://www.significados.com.br/ines-e-morta/, consultado em 5/12/2024.
CORGA VIEIRA Ana Sofia, Histoire et culture des pays lusophones II (ROMAB326), curso dado durante o ano académico 2024-2025 na Université Libre de Bruxelles.
FERNANDES Maria Julia, “D. Pedro I, o Romeu português”, RTP Ensina, publicado em 2003, em linha: https://ensina.rtp.pt/artigo/d-pedro-i-1320-1367/, consultado em 5/12/2024.
Legenda da foto
Túmulo de Inês de Castro (domínio público)
![]() |
Cette page a été rédigée pour la revue ROMA 5/2024 par Zoé Mineur et Faustine Viart. |