'être courageux'
![]() |
Avoir du cœur au ventre |
![]() |
Hacer de tripas corazón 'faire des tripes un cœur' |
![]() |
Avere fegato 'avoir un foie' |
![]() |
FAZER DAS TRIPAS CORAÇÃO 'faire des tripes un cœur' |
![]() |
A-și lua inima în dinți 'prendre son coeur avec ses dents' |
Fazer das tripas coração
Esta expressão significa, geralmente, fazer um esforço para além dos próprios limites. Há também outras interpretações que afirmam que pode significar a ação de reunir a sua coragem quando se tem medo.
A relação entre órgãos do corpo e a coragem é um conceito comum em muitas culturas diferentes: uma das teorias mais interessantes é a ‘teoria dos órgãos internos’ da medicina tradicional chinesa, que afirma que a coragem está contida na vesícula biliar (Yu, 2009), mas é provável que as expressões idiomáticas prefiram mencionar órgãos mais fáceis de imaginar.
Em romeno a frase que tem quase o mesmo significado é A-și lua inima în dinți, que se traduz literalmente por: ‘Para levar o seu coração nos seus dentes’.
Em francês há uma expressão muito mais parecida em termos de forma do que de significado: avoir du cœur au ventre (‘ter o coração na barriga’), que dá uma boa ideia da ligação entre os dois órgãos, mas significa geralmente ‘ter coragem’ sem mencionar um esforço.
Como em francês, o italiano tem várias formas: farsi animo (‘fazer-se espírito’) ou farsi coraggio (‘fazer-se coragem’) são expressões que significam reunir a sua coragem numa situação de medo; avere fegato (‘ter fígado’), no entanto, está ligada ao significado de ter coragem. Por fim, em espanhol também há uma expressão que é escrita na mesma maneira que em português, mas não é igual no sentido: hacer de tripas corazón, significa o esforço que uma pessoa faz para esconder o medo.
Referências bibliográficas
YU Ning, 2009, From Body to Meaning in Culture: Papers on cognitive semantic studies of Chinese, Amsterdão e Filadélfia, John Benjamins Publishing Company, 310 p.
Dicionários
DE MAURO, Il Nuovo De Mauro, s. v. farsi animo, em linha: https://dizionario.internazionale.it/parola/farsi-animo, consultado em 5/11/23.
ENCICLOPÉDIA SIGNIFICADOS, Espressões Populares, s. v. Significado da expressão Fazer das Tripas Coração, em linha: https://www.significados.com.br/fazer-das-tripas-coracao/, consul-tado em 4/11/23.
NOGUEIRA SANTOS António, 2000, Novos Dicionários de Expressões Idiomáticas, Lisboa, Edições João Sá Da Costa, s. v. fazer das tripas coraçao.
PORTO EDITORA, Dicionário da língua portuguesa, s. v. tripas, em linha: https://www.infopedia.pt/dicionarios/lingua-portuguesa/tripas, consultado em 5/11/23.
PRIBERAM, Dicionário Priberam da Língua Portuguesa (DPLP), s. v. fazer das tripas coração, em linha: https://dicionario.priberam.org/fazer%20das%20tripas%20coração, consultado em 5/11/23.
REVERSO, Expressio – Le dictionnaire des expressions françaises décortiquées, s. v. avoir du cœur au ventre, em linha: https://www.expressio.fr/expressions/avoir-mettre-du-coeur-au-ventre, consultado em 4/11/23.
REVERSO, Reverso context, s. v. Dă tot ce are mai bun, em linha: https://context.reverso.net/traduction/roumain-italien/Dă+tot+ce+are+mai+bun, consultado em 4/11/23.
WIKTIONARY, Wikcionario, s. v. hacer de tripas corazón, em linha: https://es.wiktionary.org/wiki/hacer_de_tripas_corazón, consultado em 5/11/23.
***, Ciberdúvidas da língua portuguesa, s. v. a expressão fazer das tripas coração, em linha: https://ciberduvidas.iscte-iul.pt/consultorio/perguntas/a-expressao-fazer-das-tripas-coracao/25227, consultado em 5/11/23.
![]() |
Cette page a été rédigée pour la revue ROMA 4/2023 par Giulio Girlando. |