L'expression de la vitesse en français

Dans la langue française, la notion de vitesse est souvent associée à celle de la chaleur :

  • le verbe chauffer et ses dérivés :

Le chauffeur de taxi a dépose son client à destination.
Le chauffard a percuté l’échoppe de la marchande de fruits.

  • des verbes qui renvoient à la cuisson des aliments :

Le conducteur a grillé le feu rouge.
Jules a brulé les étapes.

Dans le cas du verbe chauffer, le sens de ‘conduire’ est emprunté au vocabulaire des cheminots, à une époque où les locomotives fonctionnaient à la vapeur et où il fallait faire chauffeur le charbon pour générer cette vapeur : le cheminot chargé de cette opération qui donnait au train sa vitesse était appelé, légitimement, le chauffeur.

Dans le cas des verbes griller et bruler, le glissement de sens reste inexpliqué. On peut simplement dire que l’association entre vitesse et chaleur est permanente dans la langue française, puisque l’adverbe tôt, que l’on trouve déjà dans le plus ancien texte littéraire français (La séquence de sainte Eulalie, texte de 881) avec le sens de ‘vite’ est issu d’un participe passé latin tostum, qui signifiait ‘grillé’ – il a la même origine que le mot toast que la langue française a emprunté à l’anglais. :

Enz enl fou la getterent, com arde tost
‘Ils la jetèrent dans le feu pour qu’elle brule rapidement’
La séquence de sainte Eulalie, v. 19

revue roma blanc 120 Cette page a été rédigée pour ROMA·NET par Annick Englebert.
ULB multigram Label