L’Apocalypse ou Apocalypse de Jean ou encore Livre de la Révélation est le dernier livre du Nouveau Testament et aurait été composée vers la fin du Ier siècle par un auteur judéo-chrétien prénommé Jean.
Il s’agit d’un texte prophétique, qui utilise un langage symbolique et se présente comme une révélation de Jésus-Christ qui dévoile à Jean « quel est le sens divin de son époque et comment le peuple de Dieu sera bientôt délivré ».
Dans sa vision de l’Apocalypse, Jean relate une vision où il aperçoit un livre roulé, écrit recto-verso, qui est scellé de sept sceaux. Puis il voit un agneau prend le livre et ouvre successivement les sept sceaux, ce qui provoque chaque fois une nouvelle vision. C’est le texte du Livre des Sept sceaux (chapitre 6 de l’Apocalypse) que nous reproduisons ici.
En latin
1. Et vidi, cum aperuisset Agnus unum de septem sigillis, et audi vi unum de quattuor animalibus dicens tamquam voce tonitrui: “ Veni ”.
2. Et vidi: et ecce equus albus; et, qui sedebat super illum, habebat arcum, et data est ei corona, et exivit vincens et ut vinceret.
3. Et cum aperuisset sigillum secundum, audivi secundum animal dicens: “Veni”.
4. Et exivit alius equus rufus; et, qui sedebat super illum, datum est ei, ut sumeret pacem de terra, et ut invicem se interficiant; et datus est illi gladius magnus.
5. Et cum aperuisset sigillum tertium, audivi tertium animal dicens: “Veni”. Et vidi: et ecce equus niger; et, qui sedebat super eum, habebat stateram in manu sua.
6. Et audivi tamquam vocem in medio quattuor animalium dicentem: “Bilibris tritici denario, et tres bilibres hordei denario; et oleum et vinum ne laeseris”.
7. Et cum aperuisset sigillum quartum, audivi vocem quarti animalis dicentis: “Veni”.
8. Et vidi: et ecce equus pallidus; et, qui sedebat desuper, nomen illi Mors, et Infernus sequebatur eum; et data est illis potestas super quartam partem terrae interficere gladio et fame et morte et a bestiis terrae.
9. Et cum aperuisset quintum sigillum, vidi subtus altare animas interfectorum propter verbum Dei et propter testimonium, quod habebant.
10. Et clamaverunt voce magna dicentes: “Usquequo, Domine, sanctus et verus, non iudicas et vindicas sanguinem nostrum de his, qui habitant in terra?”.
11. Et datae sunt illis singulae stolae albae; et dictum est illis, ut requiescant tempus adhuc modicum, donec impleantur et conservi eorum et fratres eorum, qui interficiendi sunt sicut et illi.
12. Et vidi, cum aperuisset sigillum sextum, et terraemotus factus est magnus, et sol factus est niger tamquam saccus cilicinus, et luna tota facta est sicut sanguis,
En français
1. Alors j’ai vu : quand l’Agneau ouvrit l’un des sept sceaux, j’entendis l’un des quatre Vivants dire d’une voix de tonnerre : « Viens ! »
2. Alors j’ai vu : et voici un cheval blanc ; celui qui le montait tenait un arc, une couronne lui fut donnée, et il sortit vainqueur, pour vaincre à nouveau.
3. Et quand il ouvrit le deuxième sceau, j’entendis le deuxième Vivant qui disait : « Viens ! »
4. Alors sortit un autre cheval, rouge feu ; à celui qui le montait il fut donné d’enlever la paix à la terre, pour que les gens s’entretuent, et une grande épée lui fut donnée.
5. Et quand il ouvrit le troisième sceau, j’entendis le troisième Vivant qui disait : « Viens ! » Alors j’ai vu : et voici un cheval noir ; celui qui le montait tenait à la main une balance.
6. Et j’entendis comme une voix au milieu des quatre Vivants ; elle disait : « Un denier, la mesure de blé ! Un denier, les trois mesures d’orge ! Ne fraude pas sur l’huile et sur le vin ! »
7. Et quand il ouvrit le quatrième sceau, j’entendis la voix du quatrième Vivant qui disait : « Viens ! »
8. Alors j’ai vu : et voici un cheval verdâtre ; celui qui le montait se nomme la Mort, et le séjour des morts l’accompagnait. Et il leur fut donné pouvoir sur un quart de la terre pour tuer par le glaive, par la famine et par la peste, et par les fauves de la terre.
9. Et quand il ouvrit le cinquième sceau, je vis sous l’autel les âmes de ceux qui furent égorgés à cause de la parole de Dieu et du témoignage qu’ils avaient porté.
10. Ils crièrent d’une voix forte : « Jusques à quand, Maître saint et vrai, resteras-tu sans juger, sans venger notre sang sur les habitants de la terre ? »
11. Et il fut donné à chacun une robe blanche, et il leur fut dit de patienter encore quelque temps, jusqu’à ce que soient au complet leurs compagnons de service, leurs frères, qui allaient être tués comme eux.
12. Alors j’ai vu : quand il ouvrit le sixième sceau, il y eut un grand tremblement de terre, le soleil devint noir comme une étoffe de crin, et la lune entière, comme du sang,
13. et les étoiles du ciel tombèrent sur la terre comme lorsqu’un figuier secoué par grand vent jette ses fruits.
14. Le ciel se retira comme un livre qu’on referme ; toutes les montagnes et les îles furent déplacées.
15. Les rois de la terre et les grands, les chefs d’armée, les riches et les puissants, tous les esclaves et les hommes libres allèrent se cacher dans les cavernes et les rochers des montagnes.
16. Et ils disaient aux montagnes et aux rochers : « Tombez sur nous, et cachez-nous du regard de celui qui siège sur le Trône et aussi de la colère de l’Agneau.
17. Car il est venu, le grand jour de leur colère, et qui pourrait tenir ? »
En espagnol
1. Y seguí viendo: Cuando el Cordero abrió el primero de los siete sellos, oí al primero de los cuatro Vivientes que decía con voz como de trueno: «Ven».
2. Miré y había un caballo blanco; y el que lo montaba tenía un arco; se le dio una corona, y salió como vencedor, y para seguir venciendo
3. Cuando abrió el segundo sello, oí al segundo Viviente que decía: «Ven».
4. Entonces salió otro caballo, rojo; al que lo montaba se le concedió quitar de la tierra la paz para que se degollaran unos a otros; se le dio una espada grande
5. Cuando abrió el tercer sello, oí al tercer Viviente que decía: «Ven». Miré entonces y había un caballo negro; el que lo montaba tenía en la mano una balanza,
6. y oí como una voz en medio de los cuatro Vivientes que decía: «Un litro de trigo por denario, tres litros de cebada por un denario. Pero no causes daño al aceite y al vino.»
7. Cuando abrió el cuarto sello, oí la voz del cuarto Viviente que decía: «Ven».
8. Miré entonces y había un caballo verdoso; el que lo montaba se llamaba Muerte, y el Hades le seguía. Se les dio poder sobre la cuarta parte de la tierra, para matar con la espada, con el hambre, con la peste y con las fieras de la tierra.
9. Cuando abrió el quinto sello, vi debajo del altar las almas de los degollados a causa de la Palabra de Dios y del testimonio que mantuvieron.
10. Se pusieron a gritar con fuerte voz: «¿Hasta cuándo, Dueño santo y veraz, vas a estar sin hacer justicia y sin tomar venganza por nuestra sangre de los habitantes de la tierra?»
11. Entonces se le dio a cada uno un vestido blanco y se les dijo que esperasen todavía un poco, hasta que se completara el número de sus consiervos y hermanos que iban a ser muertos como ellos.
12. Y seguí viendo. Cuando abrió el sexto sello, se produjo un violento terremoto; y el sol se puso negro como un paño de crin, y la luna toda como sangre,
13. y las estrellas del cielo cayeron sobre la tierra, como la higuera suelta sus higos verdes al ser sacudida por un viento fuerte;
14. y el cielo fue retirado como un libro que se enrolla, y todos los montes y las islas fueron removidos de sus asientos;
15. y los reyes de la tierra, los magnates, los tribunos, los ricos, los poderosos, y todos, esclavos o libres, se ocultaron en las cuevas y en las peñas de los montes.
16. Y dicen a los montes y las peñas: «Caed sobre nosotros y ocultadnos de la vista del que está sentado en el trono y de la cólera del Cordero.
17. Porque ha llegado el Gran Día de su cólera y ¿quién podrá sostenerse?»»
En italien
1.Poi vidi quando l’Agnello aprì uno dei sette sigilli; e udii una delle quattro creature viventi, che diceva con voce come di tuono: «Vieni!»
2. Guardai e vidi un cavallo bianco. Colui che lo cavalcava aveva un arco; e gli fu data una corona, ed egli venne fuori da vincitore, e per vincere.
3. Quando l’Agnello aprì il secondo sigillo, udii la seconda creatura vivente che diceva «Vieni!»
4. E venne fuori un altro cavallo, rosso; e a colui che lo cavalcava fu dato di togliere la pace dalla terra affinché gli uomini si uccidessero gli uni gli altri, e gli fu data una grande spada.
5. Quando l’Agnello aprì il terzo sigillo, udii la terza creatura vivente che diceva: « Vieni ». Guardai e vidi un cavallo nero; e colui che lo cavalcava aveva una bilancia in mano.
6. E udii come una voce in mezzo alle quattro creature viventi, che diceva: «Una misura di frumento per un denaro e tre misure d’orzo per un denaro, ma non danneggiare né l’olio né il vino».
7. Quando l’Agnello aprì il quarto sigillo, udii la voce della quarta creatura vivente che diceva: «Vieni!»
8. Guardai e vidi un cavallo giallastro; e colui che lo cavalcava si chiamava Morte; e gli veniva dietro l’Ades. Fu dato loro potere sulla quarta parte della terra, per uccidere con la spada, con la fame, con la mortalità e con le belve della terra.
9. Quando l’Agnello aprì il quinto sigillo, vidi sotto l’altare le anime di quelli che erano stati uccisi per la parola di Dio e per la testimonianza che avevano resa.
10. Essi gridarono a gran voce: «Fino a quando aspetterai, o Signore santo e veritiero, per fare giustizia e vendicare il nostro sangue su quelli che abitano sulla terra?»
11. E a ciascuno di essi fu data una veste bianca e fu loro detto che si riposassero ancora un po’ di tempo, finché fosse completo il numero dei loro compagni di servizio e dei loro fratelli, che dovevano essere uccisi come loro.
12. Poi vidi quando l’Agnello aprì il sesto sigillo; e si fece un gran terremoto; il sole diventò nero come un sacco di crine, e la luna diventò tutta come sangue;
13. le stelle del cielo caddero sulla terra come quando un fico scosso da un forte vento lascia cadere i suoi fichi immaturi.
14. Il cielo si ritirò come una pergamena che si arrotola; e ogni montagna e ogni isola furono rimosse dal loro luogo.
15. I re della terra, i grandi, i generali, i ricchi, i potenti e ogni schiavo e ogni uomo libero si nascosero nelle spelonche e tra le rocce dei monti.
16. E dicevano ai monti e alle rocce: «Cadeteci addosso, nascondeteci dalla presenza di colui che siede sul trono e dall’ira dell’Agnello;
17. perché è venuto il gran giorno della loro ira. Chi può resistere?»
En portugais
1. Depois, na visão, quando o Cordeiro abriu o primeiro dos sete selos, ouvi um dos quatro seres viventes que dizia com voz de trovão: «Vem!»
2. E vi que apareceu um cavalo branco; o cavaleiro levava um arco e foilhe dada uma coroa. Depois, partiu vencedor para novas vitórias.
3. Quando Ele abriu o segundo selo, ouvi o segundo vivente que dizia: «Vem!»
4. E saiu outro cavalo, que era vermelho; e ao cavaleiro foi dado o poder de retirar a paz da terra e de fazer com que os homens se matassem uns aos outros. Foilhe dada, igualmente, uma grande espada.
5. Quando Ele abriu o terceiro selo, ouvi o terceiro ser vivente que dizia: «Vem!» Na visão apareceu um cavalo negro. O cavaleiro tinha na mão uma balança.
6. E ouvi algo semelhante a uma voz no meio dos quatro seres viventes que dizia: «Uma medida de trigo por um dinheiro e três medidas de cevada por um dinheiro. Mas não estragues o azeite nem o vinho.»
7. E, quando Ele abriu o quarto selo, ouvi a voz do quarto ser vivente que dizia: «Vem!»
8. Na visão apareceu um cavalo esverdeado. O cavaleiro chamavase «Morte»; e o «Abismo» seguia atrás dele. Foilhes dado poder sobre a quarta parte da terra, para matar pela espada, pela fome, pela morte e pelas feras da terra.
9. E, quando Ele abriu o quinto selo, vi debaixo do altar as almas dos que tinham sido mortos, por causa da Palavra de Deus e por causa do testemunho que deram.
10. E clamavam em alta voz: «Tu, que és o Poderoso, o Santo, o Verdadeiro! Até quando esperarás para julgar e tirar vingança do nosso sangue sobre os habitantes da terra?»
11. Foi dada a cada um uma veste branca e foilhes dito que esperassem ainda um pouco, até que se completasse o número dos seus companheiros de ministério e dos seus irmãos que iam ser mortos, como eles.
12. E, quando Ele abriu o sexto selo, houve um grande terramoto e o Sol tornouse negro, como um pano de crinas, e toda a Lua ficou como sangue.
13. As estrelas caíram do céu à terra, como os figos verdes caem de uma figueira sacudida por um furacão.
14. O céu foi afastado, como um livro que se enrola e todos os montes e ilhas foram removidos dos seus lugares.
15. Os reis da terra, os poderosos, os generais, os ricos, os fortes, todos, escravos e livres, se esconderam nas cavernas e nos rochedos das montanhas;
16. e diziam às montanhas e aos rochedos: «Caí sobre nós e escondeinos da face daquele que está sentado no trono, e da cólera do Cordeiro. Porque chegou o grande dia da sua cólera; e, quem poderá resistir?»
En roumain
1. Și am văzut când Mielul a deschis pe cea dintâi din cele șapte peceți, și am auzit pe una din cele patru ființe zicând cu glas ca de tunet: Vino și vezi.
2. Și mam uitat și iată un cal alb și cel care ședea pe el avea un arc; și i sa dat lui cunună și a pornit ca un biruitor ca să biruiască.
3. Și când a deschis pecetea a doua, am auzit, zicând, pe a doua ființă: Vino și vezi.
4. Și a ieșit alt cal, roșu ca focul; și celui ce ședea pe el i sa dat să ia pacea de pe pământ, ca oamenii să se junghie între ei; și o sabie mare i sa dat.
5. Și când a deschis pecetea a treia, am auzit pe a treia ființă, zicând: Vino și vezi. Și mam uitat și iată un cal negru și cel care ședea pe el avea un cântar în mâna lui.
6. Și am auzit, în mijlocul celor patru ființe, ca un glas care zicea: Măsura de grâu un dinar, și trei măsuri de orz un dinar. Dar de untdelemn și de vin să nu te atingi.
7. Și când a deschis pecetea a patra, am auzit glasul ființei a patra, zicând: Vino și vezi.
8. Și mam uitat și iată un cal galbenvânăt și numele celui ce ședea pe el era: Moartea; și iadul se ținea după el; și li sa dat lor putere peste a patra parte a pământului, ca să ucidă cu sabie și cu foamete, și cu moarte și cu fiarele de pe pământ.
9. Și când a deschis pecetea a cincea, am văzut, sub jertfelnic, sufletele celor înjunghiați pentru cuvântul lui Dumnezeu și pentru mărturia pe care au dato.
10. Și strigau cu glas mare și ziceau: Până când, Stăpâne sfinte și adevărate, nu vei judeca și nu vei răzbuna sângele nostru, față de cei ce locuiesc pe pământ?
11. Și fiecăruia dintre ei i sa dat câte un veșmânt alb și li sa spus ca să stea în tihnă, încă puțină vreme, până când vor împlini numărul și cei împreunăslujitori cu ei și frații lor, cei ce aveau să fie omorâți ca și ei.
12. Și mam uitat când a deschis pecetea a șasea și sa făcut cutremur mare, soarele sa făcut negru ca un sac de păr și luna întreagă sa făcut ca sângele,
13. Și stelele cerului au căzut pe pământ, precum smochinul își leapădă smochinele sale verzi, când este zguduit de vijelie.
14. Iar cerul sa dat în lături, ca o carte de piele pe care o faci sul și toți munții și toate insulele sau mișcat din locurile lor.
15. Și împărații pământului și domnii și căpeteniile oștilor și bogații și cei puternici și toți robii și toți slobozii sau ascuns în peșteri și în stâncile munților,
16. Strigând munților și stâncilor: Cădeți peste noi și ne ascundeți pe noi de fața Celui ce șade pe tron și de mânia Mielului
17. Că a venit ziua cea mare a mâniei lor, și cine are putere ca să stea pe loc?
Références des éditions
Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones, La Bible : Ancien Testament : Livre de l’Apocalypse, https://www.aelf.org/bible/Ap/6
Biblia de Jerusalén, https://biblecatholique.org/la-biblia-de-jerusalen/apocalipsis/6/1/
La Sacra Bibbia in Italiano (nuova riveduta), https://www.laparola.net
Difusora Bíblica, Bíblia Sagrada : Apocalipse, http://www.paroquias.org/biblia/index.php?c=Ap+6, consulté pour la dernière fois le 18/04/2022
http://www.bibliaortodoxa.ro/carte.php?cap=6&id=4