Pinocchio

Voici un extrait de l'histoire de Pinocchio, écrite originellement en italien, mais dont nous avons mélangé les différentes versions en langue romane.

Saurez-vous identifiez où nous passons d'une langue à l'autre et dans quelle langue est chaque passage ?

CHAPITRE IV

De lo que sucedió a Pinocho con el grillo-parlante, en lo cual se ve que los niños malos no se dejan guiar por quien sabe más que ellos.

- Crí-crí-crí!
- Chi è che mi chiama? — disse Pinocchio tutto impaurito.
- Sou eu!
Pinocchio se întoarse și văzu un greiere mare, care urca încet, în sus, pe perete.
- Diz-me lá, Grilo, quem és tu?
- Eu sunt Grillo, Greierele-vorbitor și locuiesc în această odaie de mai bine de o sută de ani.
- Oggi però questa stanza è mia — disse il burattino — e se vuoi farmi un vero piacere, vattene subito, senza nemmeno voltarti indietro.
- No me marcharé sin decirte antes una verdad como un templo.
- Diz lá e despacha-te!
- ¡Ay de los niños que se rebelan contra su padre y abandonan caprichosamente la casa paterna! Nada bueno puede sucederles en el mundo, y pronto o tarde acabarán por arrepentirse amargamente.

ULB multigram Label