Y avoir anguille sous roche

Y avoir anguille sous roche

HABER GATO ENCERRADO

Qui gatta ci cova

Aquí há gato (EU)
nesse mato tem coelho (BR)

E ceva putred la mijloc


HABER GATO ENCERRADO

ROMA 02 EX 07

En español, cuando algo parece sospechoso se dice “Aquí hay gato encerrado”. La expresión original en latín de este dicho es Latet Anguis in Herba. Esto puede traducirse como “Hay una víbora bajo la hierba”. La expresión latina proviene de la expresión griega Ὑπὸ παντὶ λίθῳ σκορπίος que significa ‘bajo todas las piedras hay un escorpión’.

En las otras lenguas romances, la expresión es diferente. Por ejemplo, en francés se dice Il y a anguille sous roche, traducido literalmente por “Hay una anguila bajo la roca” y que tiene el mismo significado que en latín. Es un animal que se esconde y que es difícil de atrapar, así que está asociado con algo que escondes. En portugués europeo se dice aquí há gato, mientras en portugués du Brasil se dice nesse mato tem coelho y se traduce ‘en ese bosque hay un conejo’. Se parece un poco a la expresión española, hay un animal, aunque aquí sea un conejo. En rumano se dice e ceva putred la mijloc que significa ‘hay algo podrido en el medio’. Finalmente, no es muy diferente en italiano porque el sujeto de la acción es también un gato. Efectivamente, se dice Qui gatta ci cova. Esto se traduce en ‘aquí se esconde un gato’. La expresión italiana pone de relieve el lado taimado, discreto del gato. Se puede ver que a menudo la expresión se refiere a un animal oculto.

Esta expresión en español es una metáfora. La expresión es del siglo XVI o XVII. En aquella época, la piel de gato se utilizaba para hacer pequeñas bolsas con el fin de contener el dinero. Por lo tanto, es muy probable que por extensión estas bolsas de dinero fueran designadas “gato”. Era común esconderlas bajo la ropa o ponerlas a salvo en casa. Cuando los ladrones iban a robar el dinero de alguien, decían: “Aquí hay gato encerrado”.

Referencias bibliográficas

MERCIER Jacques, Les Nouvelles expressions de Monsieur Dictionnaire, Bruxelles, Éditions Racine, s. v. anguille sous roche.
National Geographic, “¿Sabes cómo nació la expresión «gato encerrado»?”, National geographic en español, en línea: https://www.ngenespanol.com/traveler/sabes-como-nacio-la-expresion-gato-encerrado/, consultado el 17 de noviembre 2021.
***, “Haber gato encerrado”, Significados.com, en línea: https://www.significados.com/haber-gato-encerrado/, consultado el 19/11/2021.
***, “Haber gato encerrado en portugués: Nesse mato tem coelho”, Tuportugues.com, en línea: https://www.tuportugues.com/expresiones-idiomaticas/nesse-mato-tem-coelho, consultado el 18/11/2021.

revue roma blanc 120 Cette notice a été rédigée pour la revue ROMA 2/2021 par Lucie De Kinder, Séverine Degheele, Julie Maréchal, Annie Noël.
ULB multigram Label