Mettre son grain de sel

Mettre son grain de sel

Meterse donde no te llaman

ESSERE COME IL PREZZEMOLO

Meter o nariz aonde não é chamado

A-şi băga nasul unde nu-i fierbe oala


ESSERE COME IL PREZZEMOLO

ROMA 02 EX 15

Essere come il prezzemolo è un'espressione idiomatica che, in pratica, significa trovarsi sempre ovunque, mettersi in situazioni e luoghi diversi e non sempre appropriati. Il senso può essere positivo (qualcuno che è molto attivo, che fa molte cose, che è sempre al posto giusto ) oppure negativo (qualcuno che si intromette in ciò che non lo riguarda).

L’espressione viene dal fatto che il prezzemolo è una pianta le cui foglie vengono impiegate in molte ricette italiane. Si può anche fare un'ipotesi basata sull'etimologia della parola nel latino petroselinum che viene dal greco petroselinon che è composto di petro, la pietra, e di selinon, il sedano. Quindi, si può fare l’ipotesi che l’espressione si riferisca alla capacità di potere crescere ovunque.

Essere come il prezzemolo non può essere esattamente tradotto nelle altre lingue romanze. Tuttavia, si possono trovare delle espressioni equivalenti ma soltanto negative. In francese si dice mettre son grain de sel ; nello spagnolo di Spagna si dice Meterse donde no te llaman ma nello spagnolo dell’Argentina si dice estás hasta en la sopa ; in rumeno si dice a-şi băga nasul unde nu-i fierbe oala (mettere il suo naso dove la sua pentola non bolle) ; infine, in portoghese, esiste un equivalente, cioè : meter o nariz aonde não é chamado (ficcare il naso dove non dovrebbe) che fa pensare all’espressione in rumeno per il riferimento al naso. Esiste anche in italiano una versione dell’espressione soltanto negativa che sarebbe “essere come il prezzemolo nelle polpette”. La ragione sarebbe che il prezzemolo non serve a molto se non per la decorazione.

Riferimenti bibliografici

***, «Prezzemolo etymology», Etymologeek, [s.d.], in linea : https://etymologeek.com/ita/prezzemolo, consultato il 15/10/2022.
***, “La cucina di Vane : Polpette al sugo”, Giallozafferano, [s.d.], in linea : https://blog.giallozafferano.it/lacucinadivane/polpette-al-sugo/, consultato il 21/11/2022.
***, “Come fare le polpette al sugo : un piatto che profuma di casa”, Primochef, 2019, in linea : https://primochef.it/polpette-al-sugo/ricette/?refresh_ce, consultato il 21/11/2022.

Dizionari

Bonomi Francesco, Dizionario etimologico online della lingua italiana : Etimologia, [s.d.], s.v. prezzemolo, in linea : https://www.etimo.it/?term=prezzemolo, consultato il 6/11/2022.
CNRTL, Trésor de la langue française informatisé : Étymologie, [s.d.], s.v. persil, in linea : http://stella.atilf.fr/Dendien/scripts/tlfiv5/advanced.exe?8;s=4077689190, consultato il 6/11/2022.
WIKIPLANTE, Wikipiante, [s.d.], s. v. prezzemolo, https://wikipiante.it/piante/prezzemolo/, consultato il 6/11/2022.
WIKTIONNARY, Wiktionnaire, 2022, s.v. persil, in linea :  https://fr.wiktionary.org/wiki/persil, consultato il 15/10/2022.
WIKTIONNARY, Wikzionnario, 2021, s.v. prezzemolo, in linea : https://fr.wiktionary.org/w/index.php?title=prezzemolo&action=history, consultato il 15/10/2022.

revue roma blanc 120 Cette notice a été rédigée pour la revue ROMA 2/2022 par Augustin Abdel-Hac, Slim Bennafla et Aaron Gooris.
ULB multigram Label