Un peu, beaucoup, passionnément : l'expression de l'intensité en portugais

Les degrés d'intensité sont exprimés en portugais de différentes manières :

  • Adverbes d'intensité assaz, bastante, bem, demais, mais, menos, muito, quanto, quão, quase, tanto, pouco:

Ele é bem informado.
(Il est bien informé.)

  • Figures de style ou expressions idiomatiques :

Estou morto do fome.
(Je suis mort de faim.)

  • Expressions adverbiales d'intensité em excesso, de todo, de muito, por completo, por demais :

Ele não estava de todo alegre.
(Il n'était pas du tout content.)

  • Des préfixes comme super–, mega–, hiper–, ultra–, extra–:

Uma mega oferta.
(Une super bonne offre.)

  • Adverbes d'intensité formés avec –mente (et l'adverbe muito) :

Ele está completamente enganado.
(Il n'a pas du tout raison.)

  • Certains adjectifs dont le sens présente des affinités avec l'intensité : verdadeiro(a), total, grande, completo(a), perfeito(a):

Um verdadeiro desastre.
(Une véritable catastrophe.)

Um grande idiota.
(Un fameux idiot.)

  • Pour terminer, un exemple propre au portugais – le diminutif de l'adjectif peut, dans certains contextes, exprimer le degré d'intensité élevé :

Andar devagarzinho.
(Marcher très lentement.)

revue roma blanc 120 Cette page a été rédigée pour ROMA·NET par Maria Kistereva.
ULB multigram Label