Avant de parler de sons portugais, il faudra se souvenir que cette langue est la langue officielle de nombreux pays : Portugal, Brésil, São-Tomé et Principe, Angola, Mozambique, Guinée-Bissau, Cap Verte et Timor oriental.
L'orthographe portugaise se conforme dans une large mesure à la prononciation.
1. Les voyelles
Sur le plan phonétique, le portugais compte 7 voyelles :
À l'écrit, il y a 5 voyelles : A, E, I, O, U.
2. La voyelle A
La lettre A/a peut rendre :
- Un son ouvert, ressemblant au « a » français du mot patte.
galo (= coq)
- Un son rappelant le « a » français de pâte.
Portugal
3. La voyelle E
La lettre E/e peut rendre 4 sons différents.
- Un son plus ouvert que dans le français de mère.
café, pé (= café/ pied)
- Un son plus fermé que dans le français été.
cedo (= tôt)
- Un son plus fermé que celui du e français dit muet :
grande (= grand)
- Le son d'un i
- isolé, le mot « e » correspond à la coordination « et » en français se donc prononce [i]
- Au commencement d'un mot.
emenda (= correction)
- À l'intérieur d'un mot devant un a ou un o :
teatro (= théâtre)
4. La voyelle I
Tonique, le I/i est long et se prononce comme en français.
vida (= vie)
antigo (= ancien)
En position atone, il peut rendre 2 sons :
- Dans les diphtongues –ai, -ei, -oi, -ui, il sonne comme le j du français paille :
pai (= père)
lei (= loi)
- Lorsqu'il y a plusieurs i dans un mot, celui ou ceux qui ne sont pas toniques ont tendance à se confondre avec un e muet.
ministro (pr. Menichtrou) (= ministre)
5. La voyelle O
Le O/o peut rendre 3 sons différents.
- En position atone, il a toujours le son du français ou.
amo (= j'aime)
carro (= voiture)
- En position tonique, soit un son plus ouvert que dans le français note.
avó (= grand-mère)
- Soit un son plus fermé que dans le français côte.
avô (= grand-père)
6. La voyelle U
La lettre U/u ne renvoie qu'à une voyelle. Elle correspond toujours au groupe ou du français.
Saudade (pr. Saoudade) (= nostalgie des portugais)
REMARQUE : Le phonème [y] n'existe pas : d'où la confusion entre « vous » et « vu » chez les lusophones qui apprennent le français.
7. Les voyelles nasales
Il existe des voyelles nasales en portugais comme en français. Leur nasalité est indiquée soit par le signe ~, appelé til (tilde en français), placé au-dessus de la voyelle nasale. Soit, comme en français, par un m devant p ou b, soit par un n dans les voyelles internes.
limpo (= propre)
Une particularité du portugais : les diphtongues nasales : ão, ãi, ãe, õe.
mãe = mère
lição = leçon[1]
[1] https://www.ac-strasbourg.fr/fileadmin/pedagogie/casnav/ENA/1er_degre_supports/Caracteristiques_langues/LE_PORTUGAIS_specificites.pdf ; http://books.scielo.org/id/jjss3/pdf/fonte-9788579831027-03.pdf
Cette page a été rédigée pour ROMA·NET par Maria Kistereva. |