Des expressions sens dessus dessous

Une expression idiomatique est, par définition, une expression qui n’a de sens que dans la langue qui l’a produite. Comment alors traduire une expression idiomatique dans plusieurs langues ? Cette rubrique essaye de répondre à ce défi.

Expression idiomatique est une locution qui rassemble le mot latin expressiōne, vivacité de language, avec le mot grec idiomatikós, spécial, qui a sa propre longueur. En espagnol expresión idiomatica, en italien espressione idiomatica, en portugais expressão idiomática et en roumain expresie idiomática, dans toutes ces langues romanes la signification est la même: un ensemble de mots qui forment un sens qui ne peut pas être compris par la lecture de chacun des mots pris individuellement.

Le fait qu’un ensemble de mots acquièrent un sens spécifique, restreint à une combinaison particulière, fait que les expressions idiomatiques sont très souvent intraduisibles dans d’autres langues, puisqu’elles sont aussi le reflet d’une culture spécifique, d’une façon particulière de regarder le monde, d’un vécu significatif. Cette rubrique veut alors présenter des expressions idiomatiques dans chacune des langues romanes traitées, en tant que témoins de la riche diversité des langues et de ces spécificités, donnant une explication du sens de chaque expression.

D’autre part, et puisque la démarche multilingue est centrale dans cette publication, des équivalents dans les autres langues romanes sont aussi offerts, des fois des équivalents approximatifs, mais à l’occasion aussi des équivalents exacts. Mais comment est-ce possible, considérant ce qui vient d’être dit par rapport aux expressions idiomatiques ? Le commentaire de chaque expression permettra de le comprendre.

En effet, autre que l’explication de l’expression idiomatique et son équivalent dans les autres langues romanes, vous y trouverez aussi des commentaires portant sur sa construction (métaphore, glissement de sens, métonymie, etc.), son origine, quand elle est connue - et c’est là que nous reconnaissons les liens historiques et culturels entre les pays de langue romanes, ainsi que d’autres commentaires pertinents.

revue roma blanc 120 Cette page a été rédigée pour ROMA par Ana Corga Vieira.
ULB multigram Label