Défier

defier


SFIDARE

[sfiˈdare]

verbe transitif

Le verbe italien sfidare renvoie au fait d’inciter quelqu’un à s’affronter dans un duel, un jeu ou une compétition : 

ti sfido a giocare a calcio
(‘je te mets au défi de jouer au football’). 

À partir de ce sens primaire, le verbe peut indiquer aussi le fait de provoquer quelqu’un à accomplir une action difficile ou impossible : 

Ti sfido a scalare questa montagna
(‘Je te défie de gravir cette montagne’) 

ou encore de refuser de se soumettre face à la force d’une chose ou d’un individu : 

I manifestanti sfidano l’autorità dello Stato
(‘Les manifestants contestent l’autorité de l’État’)

Enfin, l’on rencontre sfidare dans une locution emphatique, employée lorsqu’un fait semble naturel, évident ou inévitable : 

I bambini sono molto stanchi! Sfido! hanno corso tutto il giorno!
('Les enfants sont très fatigués ! C’est normal, ils ont couru toute la journée !')

Sfidare tire son origine du verbe italien disfidare, à son tour un latinisme calqué sur le latin médiéval DISFIDARE. Par évolution phonétique, le préfixe dis- se réduira au simple s-. Cependant, disfidare restera longtemps attesté dans la langue littéraire italienne. 

La forme disfidare (comme son ancêtre latin) est un composé, formé par un préfixe privatif dis- et du verbe FIDARE : au pied de la lettre, le verbe signifie donc ‘enlever la foi, la renier’. 

À partir de ce sens primaire, d’autres significations en découlent, notamment, celle d’accuser quelqu’un d’être déloyal et par conséquent de ne pas mériter aucune confiance : comme conséquence, l’accusé doit prouver d’en être digne en s’engageant un combat avec l’individu ou le parti l’accusant de déloyauté.

Dans les autres langues romanes

En français sfidare se dit défier et desafiar en espagnol et en portugais. Chacun tire ses origines de fidere même s’ils diffèrent en partie dans leur évolution phonétique et formelle. Quant au roumain, sfidare est un substantif féminin (emprunté à l’italien) désignant soit l’action soit la conséquence de défier (en roum. a contesta, a provoca) quelqu’un.

Dictionnaires

DEXONLINE, Dicționare ale limbii române, s.v. sfidare, en ligne : https://dexonline.ro/definitie/sfidare, consulté le 15/10/2022.
FEW, Französisches Etymologisches Wörterbuch, s.v. *FIDARE, en ligne : https://lecteur-few.atilf.fr/lire/30/501, consulté le 15/10/2022.
TRECCANI, Vocabolario Treccani, s.v. disfidare, en ligne : https://www.treccani.it/vocabolario/disfidare/, consulté le 15/102022.
–– s.v. sfidare, en ligne : https://www.treccani.it/vocabolario/sfidare/, consulté le 15/10/2022.

revue roma blanc 120 Cette page a été rédigée pour la revue ROMA 2/2022 par Marie Bongiovanni et Alexandre Huwart

Nos cartes panromanes sont de simples aides à la visualisation. Elles ne prétendent en aucun cas rendre compte finement de la distribution des langues romanes en Europe.

ULB multigram Label