Être au bout du rouleau

Être au bout du rouleau
Être dans le 36e dessous

Espagne : Al final del camino
Colombie : Estar hasta la coronilla
Argentine : Estoy harto
Venezuela : No puedo más
Pérou : Estoy a punto de caerme muerta

ESSERE ALLA FRUTTA
No fundo do poço

La capătul funiei


Essere alla frutta

ROMA 01 EX 022

In senso figurato, l’espressione essere alla frutta significa ‘essere senza forze, senza energia’, cioè essere moralmente o fisicamente stanchi, essere esausti.

La stessa frase può anche essere interpretata come “arrivare alla fine, all’esaurimento di qualcosa” (Hoepli). Questa espressione è spesso utilizzata nei dibattiti politici o economici per descrivere una situazione grave o senza via d’uscita.

Esiste in diverse lingue della Romània. In spagnolo, si dice al final del camino; in francese, être au bout du rouleau; in portoghese, no fundo do poço e in rumeno la capătul funiei.

In Colombia, si parla spagnolo ma l’espressione corrispondente è estar hasta la coronilla. In Argentina, invece si dice estoy harto; in Venezuela, no puedo más; in Perù, estoy a punto de caerme muerta.

Per capire il senso basta guardare le abitudini gastronomiche: il frutto è l’ultimo piatto di un pasto, quindi usiamo questa espressione per indicare che abbiamo esaurito le risorse per affrontare una situazione, che siamo arrivati alla fine.

Riferimento bibliografico

HOEPLI, Dizionario Italiano, s. v. frutta, https://dizionari.repubblica.it/Italiano/F/frutta.html,consultato il 01/12/20.

revue roma blanc 120 Cette notice a été rédigée pour la revue ROMA 1/2020 par Céleste Savigny.



ULB multigram Label