Glossaire linguistique

ACCENT / ACCENTUATION ( acento / acentuação –  acento / acentuación –  accent / accentuació –  accento / accentazione –  accent / accentuare) : Mise en relief d’une voyelle

Accent tonique ( acento tónico –   acento tónico –  accent tònic –  accento tonico –  accent tonic) : Mise en relief sonore d’une voyelle (volume, timbre, longueur…)
Accent graphique ( acento gráfico –   acento gráfico –  accent gràfic –  accento grafico –  accent grafic) : Marque portée au-dessus d’un graphème associé à une voyelle, pouvant donner des informations sur sa prononciation

ACCOMPLI (ASPECT –) ( aspecto perfetivo –  aspecto perfecto –  aspect perfectiu –  aspetto perfettivo –  aspect perfectiv) : action envisagée après son achèvement en mettant l’accent sur l’état qui résulte de son accomplissement – par opposition à ASPECT INACCOMPLI, qui présente une action en cours de réalisation

ACCUSATIF ( acusativo –  acusativo –  acusatiu –  accusativo –  acuzativ) : cas marquant le complément d’objet*

ADJECTIF ( adjetivo –  adjectivo –  adjectiu –  aggettivo –  adjectiv) : mot variable qui caractérise ou précise le nom avec lequel il est en relation

ADJECTIF VERBAL ( adjetivo verbal –  adjectivo verbal –  adjectiu verbal –  aggettivo verbale –  adjectif verbal) : forme verbale employée comme un adjectif – plus spécialement, en portugais, participé passé et en français, participe présent employé comme un adjectif 

Adjectival ( adjetival –  adjetival –  adjectival –  aggettivale –  adjectival) : qui tient de l’adjectif

ADVERBE ( advérbio –  adverbio –  adverb –  avverbio –  adverb) : mot invariable qui caractérise un verbe, un adjectif ou un autre adverbe

Adverbial ( adverbial –  adverbial –  adverbial –  avverbiale –  adverbial) : qui tient de l’adverbe

AMÜISSEMENT ( apagamento –  pérdida –  emmudiment –  caduta –  pierderea) : effacement d’un phonème*

ANALOGIE ( analogia –  analogía –  analogia –  analogia –  analogie) : action assimilatrice qui fait que certaines formes changent sous l’influence d’autres

 Analogique ( analógico –  analógico –  analògic –  analogico –  analogic) : fondé sur l’analogie, par opposition à étymologique*

 ANALYTIQUE (FORME –) ( forma analítica –  forma analítica –  forma analítica –  forma analitica –  formă analitică) : forme dont les différents éléments constitutifs sont séparés et/ou clairement identifiables, par opposition à forme synthétique*

ARTICLE ( artigo –  artículo –  article –  articolo –  articol) : déterminant prototypique et minimal du nom

Article défini ( artigo definido –  artículo definido –  article definit –  articolo determinativo –  articol hotărât) : article qui indique que le référent du nom est connu ou identifiable
Article indéfini ( artigo indefinido –  artículo indefinido –  article indefinit –  articolo indeterminativo –  articol nehotărât) : article qui indique que le référent du nom n’est pas connu ou est mentionné pour la première fois
Article partitif ( artigo partitivo –  artículo partitivo –  article partitiu –  articolo partitivo –  articol partitiv) : article qui indique une quantité indéterminée inférieure au tout

ASPECT ACCOMPLI : voir accompli*

ASSERTION ( asserção –  aserción –  asserció –  asserzione –  aserțiune) : phrase affirmative ou négative qui présente un fait comme une vérité

 Assertif ( assertivo –  asertivo –  assertiu –  assertivo –  asertiv) : qui exprime une vérité – une phrase assertive est une phrase non marquée sur le plan énonciatif (elle n’est ni interrogative, ni hypothétique, ni injonctive)

ATONE ( átono –  átono –  àton –  atono / non accentato –  neaccentuat) : qui n’est pas porteur de l’accent* tonique – par opposition à tonique*

AUXILIAIRE ( auxiliar –  auxiliar –  auxiliar –  ausiliare –  auxiliar) : verbe qui sert à former les formes verbales composées* de l’accompli* et du passif*

AUXILIÉ ( auxiliado –  auxiliado –  auxiliat –  elemento non ausiliare –  auxiliat) : élément d’une forme verbale composée* qui s’appuie sur un auxiliaire (v. gérondif*, participe passé*, infinitif)


CAS ( caso –  caso –  cas –  caso –  caz) : marque qui indique la fonction d’un nom dans une phrase

Casuel ( casual –  casual –  casual –  casuale –  cazual) : relatif au cas

COMPARATIF ( comparativo –  comparativo –  comparatiu –  comparativo –  comparativ) : mot, expression ou construction permettant de comparer deux éléments

COMPLÉMENT ( complemento –  complemento –  complement –  complemento –  complement) : mot ou groupe de mots qui en complète un autre dans une phrase

Complément direct ( complemento direto –  complemento directo –  complement directe –  complemento oggetto –  complement direct) : complément construit sans l’intermédiaire d’une préposition, et plus spécialement complément d’objet direct*
Complément indirect ( complemento indireto –  complemento indirecto –  complement indirecte –  complemento di termine –  complement indirect) : complément construit avec l’intermédiaire d’une préposition, et plus spécialement complément d’objet indirect*
Complément d’objet direct ( objeto direto / complemento direto –  objeto directo –  objecte directe –  complemento oggetto –  complement direct) : type particulier de complément du verbe qui se construit sans préposition
Complément d’objet indirect ( objeto indireto / complemento indireto –  objeto indirecto –  objecte indirecte –  complemento di termine –  complement indirect) : type particulier de complément du verbe qui se construit avec préposition

COMPOSÉ ( composto –  compuesto –  compost –  composto –  compus) : formé de plusieurs mots

Forme verbale composée ( forma verbal composta –  forma verbal compuesta –  forma verbal composta –  forma verbale composta –  formă verbală compusă) : forme verbal composée d’un auxiliaire* et d’un auxilié*
Passé composé : voir passé*

CONDITIONNEL : voir futur* du passé

CONJUGAISON ( conjugação –  conjugación –  conjugació –  coniugazione –  conjugare) : 1) ensemble des formes que prend un verbe ; 2) exercice scolaire consistant à donner les différentes formes d’un verbe

Conjuguer ( conjugar –  conjugar –  conjugar –  coniugare –  a conjuga) : 1) associer le radical d’un verbe à une désinence ; 2) énoncer ou écrire les formes d’un verbe

CONNECTEUR ( conector –  conector –  connector –  connettivo –  conector) : mot ou expression qui sert à relier des idées ou des phrases et à les structure en un texte

CONSONNE ( consoante –  consonante –  consona –  consonante –  consoană) : son dont l’émission implique une obstruction de l’air par les lèvres, la langue ou les dents

Consonantique ( consonântico –  consonante –  consonant –  consonantico –  consonantic) : qui tient de la consonne ou se manifeste sous la forme d’une consonne

CONTEXTE ( contexto –  contexto –  context –  contesto –  context) : environnement non linguistique d’un mot, d’un groupe de mot ou d’une phrase, par opposition au cotexte*

COTEXTE ( cotexto –  cotexto –  cotext –  cotesto –  cotext) : environnement linguistique d’un mot, d’un groupe de mots ou d’une phrase, par opposition au contexte*


DÉCLINAISON ( declinação –  declinación –  declinació –  declinazione –  declinare) : 1) ensemble des formes que prend un nom ou un déterminant du nom ; 2) exercice scolaire consistant à donner les différentes formes d’un nom ou d’un déterminant du nom, spécialement dans les langues qui ont une déclinaison casuelle*

Décliner ( declinar –  declinar –  declinar –  declinare –  declina) : 1) associer le radical d’un nom à une désinence, et plus spécialement à une désinence casuelle* ; 2) énoncer ou écrire les formes d’un nom, et plus spécialement ses formes casuelles*

DÉFINI (ARTICLE –) : voir article* défini

DÉSINENCE ( desinência –  desinencia –  final –  desinenza –  dezinență) : élément qui s’ajoute à la fin d’un mot pour produire les formes de la conjugaison* ou de la déclinaison* – synonyme : terminaison*

DIACRITIQUE (SIGNE –) ( sinal diacrítico –  signo diacrítico –  signe diacrític –  segno diacritico –  semn diacritic) : marque ajoutée sur ou sous un graphème* pour en préciser la prononciation ou pour différencier des homographes*

DISCOURS ( discurso –  discurso –  discurs –  discorso –  discurs) : utilisation concrète et individuelle de la langue, par opposition à langue, système abstrait de règles et de conventions

Discursif ( discursivo –  discursivo –  discursiu –  discorsivo –  discursiv) : qui a trait au discours (au sens linguistique du mot)


EMPRUNT ( empréstimo –  préstamo –  préstec –  prestito –  împrumut) : mot, expression, construction… adopté et incorporé dans une langue à partir d’une autre langue

ENCLISE ( ênclise –  enclisis –  enclisi –  enclisi –  encliză) : mécanisme linguistique par lequel un mot atone* s’appuie sur le mot qui le précède, par opposition à proclise* et mésoclise*

Enclitique ( enclítico –  enclítico –  enclitic –  enclitico –  enclitic) : qui s’appuie sur le mot qui le précède

ÉNONCIATION ( enunciação –  enunciación –  enunciació –  enunciazione –  enunțare) : acte individuel de produire un énoncé dans une situation de communication spécifique

Énonciatif ( enunciativo –  enunciativo –  enunciatiu –  enunciativo –  enunțiativ) : relatif à l’énonciation

ÉTYMOLOGIE ( etimologia –  etimología –  etimologia –  etimologia –  etimologie) : étude de l’histoire des mots remontant à leur forme la plus ancienne et traçant l’évolution de leur forme et de leur sens

Étymologique ( etimológico –  etimológico –  etimològic –  etimologico –  etimologic) : fondé sur l’étymologie, et spécialement, résultant de l’évolution formelle attendue, par opposition à analogique*

ÉTYMON ( étimo –  etimón –  ètim –  etimo –  etimon) : forme ancestrale, attestée ou reconstruite, d’un mot


FONCTION ( função –  función –  funció –  funzione –  funcție) : rôle qu’un mot ou un groupe de mots joue au sein d’une phrase par rapport à un autre mot ou groupe de mots

Fonctionnel ( funcional –  funcional –  funcional –  funzionale –  funcțional) : dont le rôle est de marquer la fonction

FORME ANALYTIQUE : voir analytique*

FORME VERBALE ( forma verbal –  forma verbal –  forma verbal –  forma verbale –  formă verbală) : forme spécifique que prend un verbe, par opposition à verbe*

Forme verbale pronominale ( verbo pronominal –  verbo pronominal –  forma verbal reflexiva –  verbo pronominale –  formă verbală pronominală) : forme du verbe associée à un pronom réfléchi* dans sa conjugaison*

FUTUR ( futuro –  futuro –  futur –  futuro –  viitor) : valeur temporelle par laquelle on indique que l’action exprimée par le verbe se produira après le moment de l’énonciation

Futur simple ( futuro simples –  futuro simple –  futur simple –  futuro semplice –  viitor simplu) : tiroir* qui exprime une action qui aura lieu après un repère présent
Futur du passé ( condicional presente –  condicional simple –  condicional present –  condizionale presente –  viintor anterior) : tiroir* qui exprime une action qui aura lieu après un repère situé dans le passé et qui peut avoir déjà eu lieu ou non au moment de l’énonciation – appelé aussi conditionnel présent


GALLO-ROMAN ( Gallo-Romance –  galorromance –  gal·loromànic –  gallo-romanzo –  galo-romanic) : forme du latin vulgaire parlé en Gaule romanisée qui débouchera sur le français

GENRE ( género –  género –  gènere –  genere –  gen) : trait grammatical qui catégorise les noms et les déterminants du nom, opposant arbitrairement des masculins, des féminins et, plus rarement, des neutres

GÉOLINGUISTIQUE ( geolinguístico –  geolingüístico –  geolingüístic –  geolinguistico –  geolingvistic) : qui rend compte de la variation dans un espace géographique donné

GÉRONDIF ( gerúndio –  gerundio –  gerundi –  gerundio –  gerunziu) : forme verbale invariable qui tient de la catégorie de l’adverbe, utilisée pour marquer une action simultanée à une autre action ou une action en cours

GRAPHÈME ( grafema –  grafema –  grafema –  grafema –  grafem) : plus petite unité distinctive d’un système d’écriture


HELLÉNISATION ( helenização –  helenización –  hel·lenització –  ellenizzazione –  elenizare) : adoption des structures ou du vocabulaire du grec ancien par une langue ; adaptation d’une langue pour la rendre plus conforme aux usages du grec ancien 

HOMOGRAPHE ( homógrafo –  homógrafo –  homògraf –  omografo –  omograf) : mot qui adopte la même forme écrite qu’un ou plusieurs autres mots mais a un sens différent


IMPARFAIT ( pretérito imperfeito –  pretérito imperfecto –  imperfet –  imperfetto –  imperfect) : tiroir du passé hérité du latin utilisé pour décrire des actions en cours dans le passé

IMPERSONNEL ( impessoal –  impersonal –  impersonal –  impersonale –  impersonal) : qui ne porte pas de marque distinctive de la personne* grammaticale

INDÉFINI (ARTICLE –) : voir article* indéfini

INFINITIF (infinitivo –  infinitivo –  infinitiu –  infinito –  infinitiv) : 1) forme non finie du verbe, apte à fonctionner comme un nom et compatible avec tous les contextes temporels ; 2) forme non marquée* du verbe, sous laquelle le verbe est repris dans un dictionnaire 

INTEMPOREL ( intemporal –  intemporal/atemporal –  atemporal –  atemporale –   atemporal) : qui ne donne aucune indication d’époque


LATINISATION ( latinização –  latinización –  llatinització –  latinizzazione –  latinizare) : adoption des structures ou du vocabulaire du latinpar une langue ; adaptation d’une langue pour la rendre plus conforme aux usages du latin


MARQUÉE (FORME –) ( forma marcada –  forma marcada –  forma marcada – forma marcata –  formă marcată) : forme qui n’est pas la forme de référence d’un mot, d’un groupe de mots ou d’une phrase, par opposition à sa forme non marquée

Forme non marquée ( forma não marcada –  forma no marcada –  forma no marcada –  forma non marcata –  formă nemarcată) : forme de référence d’un mot, d’une groupe de mot ou d’une phrase

MARQUEUR ( marcador –  marcador –  marcador –  marcatore –  marcator) : mot-outil* quelconque

MÉSOCLISE ( mesóclise –  mesoclisis –  mesoclisi –  mesoclisi –  mezocliza) : mécanisme linguistique par lequel un mot atone* s’intercale entre le radical et la désinence d’un mot d’origine analytique, par opposition en enclise* et proclise* – (usité seulement en portugais)

MONOSYLLABE ( monossílabo –  monosílabo –  monosíl·lab –  monosillabo –  monosilab) : mot d’une syllabe

MORPHOLOGIE ( morfologia –  morfología –  morfologia –  morfologia –  morfologie) : structure interne des mots

Morphologique ( morfológico –  morfológico –  morfològics –  morfologico –  morfologic) : qui a trait à la morphologie

MOT ( palavra –  palabra –  paraula –  parola –  cuvânt) : unité linguistique qui possède une signification et appartient à une classe grammaticale

Mot-outil ( palavra-chave –  palabra comodín –  paraula eina –  parola funzionale / parola grammaticale –  cuvânt unealtă) : mot dont la fonction principale est de connecter entre eux des mots, des groupes de mots ou des phrases
Mot-valise ( palavra aglutinada –  palabra compuesta –  mot-ganxo –  parola macedonia –  cuvânt compus) : mot formé en combinant des parties de deux ou plusieurs mots


NÉO-LATIN ( neo-latino –  neolatino –  neolatí –  neolatino –  neolatin) : relatif aux langues issues du latin

NOM ( nome –  nombre –  nom –  nome –  nume) : mot désignant une entité (être, chose, notion, sensation…) indépendamment de toute temporalité

Nominal ( nominal –  nominal – nominal – nominale – substantival / nominal) : qui tient du nom

Groupe nominal ( grupo nominal –  grupo nominal –  grup nominal –  gruppo nominale –  grup substantival / grup nominal) : groupe de mots organisé autour d’un nom

NOMBRE (número –  número –  número –  numero –  număr) : trait grammatical qui catégorise les noms et les déterminants du nom, indiquant la quantité et opposant des singuliers, des pluriels et, plus rarement, des duels

NOMINATIF ( nominativo –  nominativo –  nominatiu –  nominativo –  nominativ) : cas marquant le sujet


OBJET DIRECT / INDIRECT : voir complément* d’objet direct / indirect


PANROMAN ( panromano –  panromano –  panromà –  panromanzo –  panroman) : qui concerne les langues romanes dans leur ensemble

PARADIGME ( paradigma –  paradigma –  paradigma –  paradigma –  paradigmă) : 1) mot donné comme modèle d'une déclinaison ou d'une conjugaison ; 2) ensemble de mots substituables en discours

PARTICIPE ( particípio –  participio –  participi –  participio –  participiu) : forme adjectivale du verbe, se fléchissant en genre et/ou en nombre

Participe passé ( particípio passado –  participio pasado –  participi passat –  participio passato –  participiu trecut) : forme adjectivale du verbe qui marque l’accompli
Participe présent ( particípio presente –  participio presente –  participi present –  participio presente –  participiu prezent) : forme adjectivale du verbe qui marque l’accomplissement

PARTITIF (ARTICLE –) : voir article* partitif

PASSÉ ( pretérito –  pretérito –  pretèrit –  passato –  perfect) : valeur temporelle par laquelle on indique que l’action exprimée par le verbe s’est déroulée avant le moment de l’énonciation*

Passé simple ( pretérito perfeito –  pretérito indefinido –  pretèrit indefinit –  passato remoto –  perfect simplu) : tiroir* qui exprime une action accomplie dans le passé et révolue
Passé composé ( pretérito perfeito composto –  pretérito perfecto –  pretèrit perfect –  passato prossimo –  perfect compus) : tiroir* qui exprime une action accomplie dans le passé sans être coupée du présent
Passé périphrastique ( pretérito perifrástico –  pretérito perifrástico –  pretèrit perifràstic –  tempo composto –  perfect perifrastic) : en catalan, tiroir* usuel du passé recourant à la périphrase* anar + infinitif

PASSIF ( voz passiva –  voz pasiva –  veu passiva –  passivo –  diateză pasivă) : forme verbale composée de l’auxiliaire* être ( ser –  ser –  ser –  essere –  a fi) et du participe* passé utilisée pour indiquer que le sujet subit l’action

Passif impersonnel ( (voz) passiva impessoal –  voz pasiva refleja –  pronominal impersonal –  si passivante –  pasiv impersonal) : verbe pronominal utilisé dans un sens passif sans sujet exprimé

PÉRIPHRASE ( perífrase –  perífrasis –  perífrasi –  perifrasi –  perifrază) : expression constituée de plusieurs mots équivalant à un mot unique

Périphrastique ( perifrástico –  perifrástico –  perifràstic –  perifrastico –  perifrastic) : qui recourt à une périphrase – voir aussi analytique*

Passé périphrastique : voir passé*

PERSONNE GRAMMATICALE ( pessoa gramatical –  persona gramatical –  persona gramatical –  persona grammaticale –  persoană gramaticală) : trait grammatical qui désigne le rôle de l’interlocuteur dans une communication

Personnel ( pessoal –  personal –  personal –  personale –  personal) : porteur d’une marque indiquant la personne grammaticale

PHONÈME ( fonema –  fonema –  fonema –  fonema –  fonem) : plus petite unité sonore distinctive

PLUS-QUE-PARFAIT ( pretérito mais-que-perfeito –  pretérito pluscuamperfecto –  plusquèmperfet –  trapassato prossimo –  mai mult ca perfect) : tiroir* qui exprime une action antérieure à une action accomplie dans le passé

POLYSÉMIE ( polissemia –  polisemia –  polisèmia –  polisemia –  polisemie) : propriété d’un mot qui présente plusieurs sens différents mais liés

Polysémique ( polissémico –  polisémico –  polisèmic –  polisemico –  polisemic) : qui présente plusieurs sens liés

PONCTUATION ( pontuação –  puntuación –  puntuació –  punteggiatura –  punctuaţie) : ensemble des signes non alphabétiques qui servent à structurer un texte

PRÉFIXE ( prefixo –  prefijo –  prefix –  prefisso –  prefix) : élément qui s’ajoute au début d’un mot pour en former un nouveau, par opposition à suffixe*

PRÉPOSITION ( preposição –  preposición –  preposició –  preposizione –  prepoziţie) : mot-outil invariable qui relie un nom ou un groupe nominal à un autre élément de la phrase en créant un lien de subordination

PRÉSENT ( presente –  presente –  present –  presente –  prezent) : valeur temporelle par laquelle on indique que l’action exprimée par le verbe se déroule au moment de l’énonciation*

PROCLISE ( próclise –  proclisis –  proclisa –  proclisi –  procliză) : mécanisme linguistique par lequel un mot atone* s’appuie sur le mot qui le suit, par opposition à enclise* et mésoclise*

PRONOM ( pronome –  pronombre –  pronom – pronome –  pronume) : mot se substituant à un nom*

Pronominal ( pronominal –  pronominal –  pronominal –  pronominale –  pronominal) : qui se caractérise par la présence d’un pronom* 

Forme verbale pronominale : voir Forme* verbale pronominale
 Verbe pronominal : voir Verbe* pronominal


RADICAL ( radical –  raíz –  radical –  radice –  rădăcină / radical) : partie d’un mot, porteuse du sens, sur laquelle se greffe la désinence*

RÉCIPROQUE ( recíproco –  recíproco –  recíproc –  reciproco –  reciproc) : en parlant d’une forme* verbale pronominale, dont le sujet, pluriel ou collectif, renvoie à plusieurs êtres qui agissent les uns sur les autres

RÉFLÉCHI ( reflexivo –  reflexivo –  reflexiu –  riflessivo –  reflexiv) : en parlant d’une forme* verbale pronominale, dont le sujet agit sur lui-même

RELATINISATION ( relatinização –  relatinización –  relatinització –  rilatinizzazione –  relatinizare) : renforcement de la présence de traits latins dans une langue


SIMPLE ( simples –  simple –  simple –  semplice –  simplă) : qui s’exprime en un seul mot, par opposition à composé*

Forme verbale simple ( forma verbal simples –  forma verbal simple –  forma verbal simple –  forma verbale semplice –  formă verbală simplă) : forme verbale formée d’un radical et d’une désinence, par opposation à forme* verbale composée
Futur simple : voir futur*
Passé simple : voir passé*

SUBSTANTIF ( substantivo –  sustantivo –  substantiu –  sostantivo –  substantiv) : forme abrégée de l’expression nom substantif (par opposition à nom adjectif), utilisée comme synonyme de nom*

SUFFIXE ( sufixo –  sufijo –  sufix –  suffisso –  sufix) : élément qui s’ajoute à la fin d’un mot, avant la désinence*, pour en former un nouveau, par opposition à préfixe*

SUPERLATIF ( superlativo –  superlativo –  superatiu –  superlativo –  superlativ) : mot, expression ou construction permettant d’indiquer le plus haut degré d’une qualité ou d’une quantité

SUPIN ( supino –  supino –  supí –  supino –  supin) : en roumain, emploi particulier de l’infinitif ou du participe passé servant à indiquer le but ou l’intention

SYLLABE ( sílaba –  sílaba –  síl·laba –  sillaba –  silabă) : unité sonore dont le noyau est une voyelle et qui se prononce d’une seule émission de voix

SYNONYME ( sinónimo –  sinónimo –  sinònim –  sinonimo –  sinonim) : mot ou expression identique par le sens d’un autre mot ou expression

SYNTAXE ( sintaxe –  sintaxis –  sintaxi –  sintassi –  sintaxă) : ensemble des règles qui permettent de combiner des mots en groupes et des groupes en phrases

SYNTHÉTIQUE (forme –) ( forma sintética –  forma sintética –  forma sintetica –  forma sintetica –  formă sintetică) : forme dont les différents éléments constitutifs ne sont pas séparés, par opposition à forme analytique*


TECHNOLECTE ( tecnoleto –  tecnolecto –  tecnolecte –  tecnoletto –  tehnolect) : ensemble des usages linguistiques propre à une activité ou à une science

TEMPS ( tempo –  tiempo –  temps –  tempo –  timp) : trait du verbe qui indique le moment d’une action

Temps de conjugaison : voir tiroir* verbal

TERME ( termo –  término –  terme –  termine –  termen) : mot qui acquiert un sens spécialisé dans un domaine particulier

TERMINAISON ( terminação –  terminación –  final –  desinenza –  terminație) : élément qui s’ajoute à la fin d’un mot pour produire les formes de la conjugaison* ou de la déclinaison* – synonyme : désinence*

TIROIR VERBAL ( tempo –  tiempo –  temps –  tempo –  timp) : ensemble des formes que peut prendre un verbe et qui constitue un paradigme de conjugaison – synonyme : temps de conjugaison

TONIQUE ( tónico –  tónico –  tònic –  tonico –  tonic) : qui est pas porteur de l’accent* tonique – par opposition à atone*


VERBE ( verbo –  verbo –  verb –  verbo –  verb) : mot désignant un processus (action, état, devenir) et permettant de le situer dans le temps

Verbe pronominal ( verbo pronominal –  verbo pronominal –  forma verbal reflexiva –  verbo riflessivo –  verb pronominal) : verbe associé à un pronom réfléchi* dans toute sa conjugaison

VOYELLE ( vogal –  vocal –  vocal –  vocale –  vocală) : son dont l’émission se fait avec un passage libre de l’air dans la bouche

Voyelle d’appui ( vogal de apoio –  vocal de apoyo –  vocal de suport –  vocale d’appoggio –  vocala de susținere) : voyelle ajoutée à un groupe consonantique pour en faciliter la prononciation

Vocalique ( vocálico –  vocálico –  vocàlic –  vocalico –  vocalic) : qui tient de la voyelle ou se manifeste sous la forme d’une voyelle 

romanet Cette page a été préparée pour ROMA·NET par Beatriz Calvo Martin, Ana Corga Vieira, Annick Englebert, Sabina Gola et Alice Toma.
ULB multigram Label