ACCENT / ACCENTUATION ( acento / acentuação – acento / acentuación – accent / accentuació – accento / accentazione – accent / accentuare) : Mise en relief d’une voyelle
Accent tonique ( acento tónico – acento tónico – accent tònic – accento tonico – accent tonic) : Mise en relief sonore d’une voyelle (volume, timbre, longueur…)
Accent graphique ( acento gráfico – acento gráfico – accent gràfic – accento grafico – accent grafic) : Marque portée au-dessus d’un graphème associé à une voyelle, pouvant donner des informations sur sa prononciation
ACCOMPLI (ASPECT –) ( aspecto perfetivo – aspecto perfecto – aspect perfectiu – aspetto perfettivo – aspect perfectiv) : action envisagée après son achèvement en mettant l’accent sur l’état qui résulte de son accomplissement – par opposition à ASPECT INACCOMPLI, qui présente une action en cours de réalisation
ACCUSATIF ( acusativo – acusativo – acusatiu – accusativo – acuzativ) : cas marquant le complément d’objet*
ADJECTIF ( adjetivo – adjectivo – adjectiu – aggettivo – adjectiv) : mot variable qui caractérise ou précise le nom avec lequel il est en relation
ADJECTIF VERBAL ( adjetivo verbal – adjectivo verbal – adjectiu verbal – aggettivo verbale – adjectif verbal) : forme verbale employée comme un adjectif – plus spécialement, en portugais, participé passé et en français, participe présent employé comme un adjectif
Adjectival ( adjetival – adjetival – adjectival – aggettivale – adjectival) : qui tient de l’adjectif
ADVERBE ( advérbio – adverbio – adverb – avverbio – adverb) : mot invariable qui caractérise un verbe, un adjectif ou un autre adverbe
Adverbial ( adverbial – adverbial – adverbial – avverbiale – adverbial) : qui tient de l’adverbe
AMÜISSEMENT ( apagamento – pérdida – emmudiment – caduta – pierderea) : effacement d’un phonème*
ANALOGIE ( analogia – analogía – analogia – analogia – analogie) : action assimilatrice qui fait que certaines formes changent sous l’influence d’autres
Analogique ( analógico – analógico – analògic – analogico – analogic) : fondé sur l’analogie, par opposition à étymologique*
ANALYTIQUE (FORME –) ( forma analítica – forma analítica – forma analítica – forma analitica – formă analitică) : forme dont les différents éléments constitutifs sont séparés et/ou clairement identifiables, par opposition à forme synthétique*
ARTICLE ( artigo – artículo – article – articolo – articol) : déterminant prototypique et minimal du nom
Article défini ( artigo definido – artículo definido – article definit – articolo determinativo – articol hotărât) : article qui indique que le référent du nom est connu ou identifiable
Article indéfini ( artigo indefinido – artículo indefinido – article indefinit – articolo indeterminativo – articol nehotărât) : article qui indique que le référent du nom n’est pas connu ou est mentionné pour la première fois
Article partitif ( artigo partitivo – artículo partitivo – article partitiu – articolo partitivo – articol partitiv) : article qui indique une quantité indéterminée inférieure au tout
ASPECT ACCOMPLI : voir accompli*
ASSERTION ( asserção – aserción – asserció – asserzione – aserțiune) : phrase affirmative ou négative qui présente un fait comme une vérité
Assertif ( assertivo – asertivo – assertiu – assertivo – asertiv) : qui exprime une vérité – une phrase assertive est une phrase non marquée sur le plan énonciatif (elle n’est ni interrogative, ni hypothétique, ni injonctive)
ATONE ( átono – átono – àton – atono / non accentato – neaccentuat) : qui n’est pas porteur de l’accent* tonique – par opposition à tonique*
AUXILIAIRE ( auxiliar – auxiliar – auxiliar – ausiliare – auxiliar) : verbe qui sert à former les formes verbales composées* de l’accompli* et du passif*
AUXILIÉ ( auxiliado – auxiliado – auxiliat – elemento non ausiliare – auxiliat) : élément d’une forme verbale composée* qui s’appuie sur un auxiliaire (v. gérondif*, participe passé*, infinitif)
CAS ( caso – caso – cas – caso – caz) : marque qui indique la fonction d’un nom dans une phrase
Casuel ( casual – casual – casual – casuale – cazual) : relatif au cas
COMPARATIF ( comparativo – comparativo – comparatiu – comparativo – comparativ) : mot, expression ou construction permettant de comparer deux éléments
COMPLÉMENT ( complemento – complemento – complement – complemento – complement) : mot ou groupe de mots qui en complète un autre dans une phrase
Complément direct ( complemento direto – complemento directo – complement directe – complemento oggetto – complement direct) : complément construit sans l’intermédiaire d’une préposition, et plus spécialement complément d’objet direct*
Complément indirect ( complemento indireto – complemento indirecto – complement indirecte – complemento di termine – complement indirect) : complément construit avec l’intermédiaire d’une préposition, et plus spécialement complément d’objet indirect*
Complément d’objet direct ( objeto direto / complemento direto – objeto directo – objecte directe – complemento oggetto – complement direct) : type particulier de complément du verbe qui se construit sans préposition
Complément d’objet indirect ( objeto indireto / complemento indireto – objeto indirecto – objecte indirecte – complemento di termine – complement indirect) : type particulier de complément du verbe qui se construit avec préposition
COMPOSÉ ( composto – compuesto – compost – composto – compus) : formé de plusieurs mots
Forme verbale composée ( forma verbal composta – forma verbal compuesta – forma verbal composta – forma verbale composta – formă verbală compusă) : forme verbal composée d’un auxiliaire* et d’un auxilié*
Passé composé : voir passé*
CONDITIONNEL : voir futur* du passé
CONJUGAISON ( conjugação – conjugación – conjugació – coniugazione – conjugare) : 1) ensemble des formes que prend un verbe ; 2) exercice scolaire consistant à donner les différentes formes d’un verbe
Conjuguer ( conjugar – conjugar – conjugar – coniugare – a conjuga) : 1) associer le radical d’un verbe à une désinence ; 2) énoncer ou écrire les formes d’un verbe
CONNECTEUR ( conector – conector – connector – connettivo – conector) : mot ou expression qui sert à relier des idées ou des phrases et à les structure en un texte
CONSONNE ( consoante – consonante – consona – consonante – consoană) : son dont l’émission implique une obstruction de l’air par les lèvres, la langue ou les dents
Consonantique ( consonântico – consonante – consonant – consonantico – consonantic) : qui tient de la consonne ou se manifeste sous la forme d’une consonne
CONTEXTE ( contexto – contexto – context – contesto – context) : environnement non linguistique d’un mot, d’un groupe de mot ou d’une phrase, par opposition au cotexte*
COTEXTE ( cotexto – cotexto – cotext – cotesto – cotext) : environnement linguistique d’un mot, d’un groupe de mots ou d’une phrase, par opposition au contexte*
DÉCLINAISON ( declinação – declinación – declinació – declinazione – declinare) : 1) ensemble des formes que prend un nom ou un déterminant du nom ; 2) exercice scolaire consistant à donner les différentes formes d’un nom ou d’un déterminant du nom, spécialement dans les langues qui ont une déclinaison casuelle*
Décliner ( declinar – declinar – declinar – declinare – declina) : 1) associer le radical d’un nom à une désinence, et plus spécialement à une désinence casuelle* ; 2) énoncer ou écrire les formes d’un nom, et plus spécialement ses formes casuelles*
DÉFINI (ARTICLE –) : voir article* défini
DÉSINENCE ( desinência – desinencia – final – desinenza – dezinență) : élément qui s’ajoute à la fin d’un mot pour produire les formes de la conjugaison* ou de la déclinaison* – synonyme : terminaison*
DIACRITIQUE (SIGNE –) ( sinal diacrítico – signo diacrítico – signe diacrític – segno diacritico – semn diacritic) : marque ajoutée sur ou sous un graphème* pour en préciser la prononciation ou pour différencier des homographes*
DISCOURS ( discurso – discurso – discurs – discorso – discurs) : utilisation concrète et individuelle de la langue, par opposition à langue, système abstrait de règles et de conventions
Discursif ( discursivo – discursivo – discursiu – discorsivo – discursiv) : qui a trait au discours (au sens linguistique du mot)
EMPRUNT ( empréstimo – préstamo – préstec – prestito – împrumut) : mot, expression, construction… adopté et incorporé dans une langue à partir d’une autre langue
ENCLISE ( ênclise – enclisis – enclisi – enclisi – encliză) : mécanisme linguistique par lequel un mot atone* s’appuie sur le mot qui le précède, par opposition à proclise* et mésoclise*
Enclitique ( enclítico – enclítico – enclitic – enclitico – enclitic) : qui s’appuie sur le mot qui le précède
ÉNONCIATION ( enunciação – enunciación – enunciació – enunciazione – enunțare) : acte individuel de produire un énoncé dans une situation de communication spécifique
Énonciatif ( enunciativo – enunciativo – enunciatiu – enunciativo – enunțiativ) : relatif à l’énonciation
ÉTYMOLOGIE ( etimologia – etimología – etimologia – etimologia – etimologie) : étude de l’histoire des mots remontant à leur forme la plus ancienne et traçant l’évolution de leur forme et de leur sens
Étymologique ( etimológico – etimológico – etimològic – etimologico – etimologic) : fondé sur l’étymologie, et spécialement, résultant de l’évolution formelle attendue, par opposition à analogique*
ÉTYMON ( étimo – etimón – ètim – etimo – etimon) : forme ancestrale, attestée ou reconstruite, d’un mot
FONCTION ( função – función – funció – funzione – funcție) : rôle qu’un mot ou un groupe de mots joue au sein d’une phrase par rapport à un autre mot ou groupe de mots
Fonctionnel ( funcional – funcional – funcional – funzionale – funcțional) : dont le rôle est de marquer la fonction
FORME ANALYTIQUE : voir analytique*
FORME VERBALE ( forma verbal – forma verbal – forma verbal – forma verbale – formă verbală) : forme spécifique que prend un verbe, par opposition à verbe*
Forme verbale pronominale ( verbo pronominal – verbo pronominal – forma verbal reflexiva – verbo pronominale – formă verbală pronominală) : forme du verbe associée à un pronom réfléchi* dans sa conjugaison*
FUTUR ( futuro – futuro – futur – futuro – viitor) : valeur temporelle par laquelle on indique que l’action exprimée par le verbe se produira après le moment de l’énonciation
Futur simple ( futuro simples – futuro simple – futur simple – futuro semplice – viitor simplu) : tiroir* qui exprime une action qui aura lieu après un repère présent
Futur du passé ( condicional presente – condicional simple – condicional present – condizionale presente – viintor anterior) : tiroir* qui exprime une action qui aura lieu après un repère situé dans le passé et qui peut avoir déjà eu lieu ou non au moment de l’énonciation – appelé aussi conditionnel présent
GALLO-ROMAN ( Gallo-Romance – galorromance – gal·loromànic – gallo-romanzo – galo-romanic) : forme du latin vulgaire parlé en Gaule romanisée qui débouchera sur le français
GENRE ( género – género – gènere – genere – gen) : trait grammatical qui catégorise les noms et les déterminants du nom, opposant arbitrairement des masculins, des féminins et, plus rarement, des neutres
GÉOLINGUISTIQUE ( geolinguístico – geolingüístico – geolingüístic – geolinguistico – geolingvistic) : qui rend compte de la variation dans un espace géographique donné
GÉRONDIF ( gerúndio – gerundio – gerundi – gerundio – gerunziu) : forme verbale invariable qui tient de la catégorie de l’adverbe, utilisée pour marquer une action simultanée à une autre action ou une action en cours
GRAPHÈME ( grafema – grafema – grafema – grafema – grafem) : plus petite unité distinctive d’un système d’écriture
HELLÉNISATION ( helenização – helenización – hel·lenització –
ellenizzazione – elenizare) : adoption des structures ou du vocabulaire du grec ancien par une langue ; adaptation d’une langue pour la rendre plus conforme aux usages du grec ancien
HOMOGRAPHE ( homógrafo – homógrafo – homògraf – omografo – omograf) : mot qui adopte la même forme écrite qu’un ou plusieurs autres mots mais a un sens différent
IMPARFAIT ( pretérito imperfeito – pretérito imperfecto – imperfet – imperfetto – imperfect) : tiroir du passé hérité du latin utilisé pour décrire des actions en cours dans le passé
IMPERSONNEL ( impessoal – impersonal – impersonal – impersonale – impersonal) : qui ne porte pas de marque distinctive de la personne* grammaticale
INDÉFINI (ARTICLE –) : voir article* indéfini
INFINITIF (infinitivo – infinitivo – infinitiu – infinito – infinitiv) : 1) forme non finie du verbe, apte à fonctionner comme un nom et compatible avec tous les contextes temporels ; 2) forme non marquée* du verbe, sous laquelle le verbe est repris dans un dictionnaire
INTEMPOREL ( intemporal – intemporal/atemporal – atemporal – atemporale – atemporal) : qui ne donne aucune indication d’époque
LATINISATION ( latinização – latinización – llatinització – latinizzazione – latinizare) : adoption des structures ou du vocabulaire du latinpar une langue ; adaptation d’une langue pour la rendre plus conforme aux usages du latin
MARQUÉE (FORME –) ( forma marcada – forma marcada – forma marcada – forma marcata – formă marcată) : forme qui n’est pas la forme de référence d’un mot, d’un groupe de mots ou d’une phrase, par opposition à sa forme non marquée
Forme non marquée ( forma não marcada – forma no marcada – forma no marcada – forma non marcata – formă nemarcată) : forme de référence d’un mot, d’une groupe de mot ou d’une phrase
MARQUEUR ( marcador – marcador – marcador – marcatore – marcator) : mot-outil* quelconque
MÉSOCLISE ( mesóclise – mesoclisis – mesoclisi – mesoclisi – mezocliza) : mécanisme linguistique par lequel un mot atone* s’intercale entre le radical et la désinence d’un mot d’origine analytique, par opposition en enclise* et proclise* – (usité seulement en portugais)
MONOSYLLABE ( monossílabo – monosílabo – monosíl·lab – monosillabo – monosilab) : mot d’une syllabe
MORPHOLOGIE ( morfologia – morfología – morfologia – morfologia – morfologie) : structure interne des mots
Morphologique ( morfológico – morfológico – morfològics – morfologico – morfologic) : qui a trait à la morphologie
MOT ( palavra – palabra – paraula – parola – cuvânt) : unité linguistique qui possède une signification et appartient à une classe grammaticale
Mot-outil ( palavra-chave – palabra comodín – paraula eina – parola funzionale / parola grammaticale – cuvânt unealtă) : mot dont la fonction principale est de connecter entre eux des mots, des groupes de mots ou des phrases
Mot-valise ( palavra aglutinada – palabra compuesta – mot-ganxo – parola macedonia – cuvânt compus) : mot formé en combinant des parties de deux ou plusieurs mots
NÉO-LATIN ( neo-latino – neolatino – neolatí – neolatino – neolatin) : relatif aux langues issues du latin
NOM ( nome – nombre – nom – nome – nume) : mot désignant une entité (être, chose, notion, sensation…) indépendamment de toute temporalité
Nominal ( nominal – nominal – nominal – nominale – substantival / nominal) : qui tient du nom
Groupe nominal ( grupo nominal – grupo nominal – grup nominal – gruppo nominale – grup substantival / grup nominal) : groupe de mots organisé autour d’un nom
NOMBRE (número – número – número – numero – număr) : trait grammatical qui catégorise les noms et les déterminants du nom, indiquant la quantité et opposant des singuliers, des pluriels et, plus rarement, des duels
NOMINATIF ( nominativo – nominativo – nominatiu – nominativo – nominativ) : cas marquant le sujet
OBJET DIRECT / INDIRECT : voir complément* d’objet direct / indirect
PANROMAN ( panromano – panromano – panromà – panromanzo – panroman) : qui concerne les langues romanes dans leur ensemble
PARADIGME ( paradigma – paradigma – paradigma – paradigma – paradigmă) : 1) mot donné comme modèle d'une déclinaison ou d'une conjugaison ; 2) ensemble de mots substituables en discours
PARTICIPE ( particípio – participio – participi – participio – participiu) : forme adjectivale du verbe, se fléchissant en genre et/ou en nombre
Participe passé ( particípio passado – participio pasado – participi passat – participio passato – participiu trecut) : forme adjectivale du verbe qui marque l’accompli
Participe présent ( particípio presente – participio presente – participi present – participio presente – participiu prezent) : forme adjectivale du verbe qui marque l’accomplissement
PARTITIF (ARTICLE –) : voir article* partitif
PASSÉ ( pretérito – pretérito – pretèrit – passato – perfect) : valeur temporelle par laquelle on indique que l’action exprimée par le verbe s’est déroulée avant le moment de l’énonciation*
Passé simple ( pretérito perfeito – pretérito indefinido – pretèrit indefinit – passato remoto – perfect simplu) : tiroir* qui exprime une action accomplie dans le passé et révolue
Passé composé ( pretérito perfeito composto – pretérito perfecto – pretèrit perfect – passato prossimo – perfect compus) : tiroir* qui exprime une action accomplie dans le passé sans être coupée du présent
Passé périphrastique ( pretérito perifrástico – pretérito perifrástico – pretèrit perifràstic – tempo composto – perfect perifrastic) : en catalan, tiroir* usuel du passé recourant à la périphrase* anar + infinitif
PASSIF ( voz passiva – voz pasiva – veu passiva – passivo – diateză pasivă) : forme verbale composée de l’auxiliaire* être ( ser – ser – ser – essere – a fi) et du participe* passé utilisée pour indiquer que le sujet subit l’action
Passif impersonnel ( (voz) passiva impessoal – voz pasiva refleja – pronominal impersonal – si passivante – pasiv impersonal) : verbe pronominal utilisé dans un sens passif sans sujet exprimé
PÉRIPHRASE ( perífrase – perífrasis – perífrasi – perifrasi – perifrază) : expression constituée de plusieurs mots équivalant à un mot unique
Périphrastique ( perifrástico – perifrástico – perifràstic – perifrastico – perifrastic) : qui recourt à une périphrase – voir aussi analytique*
Passé périphrastique : voir passé*
PERSONNE GRAMMATICALE ( pessoa gramatical – persona gramatical – persona gramatical – persona grammaticale – persoană gramaticală) : trait grammatical qui désigne le rôle de l’interlocuteur dans une communication
Personnel ( pessoal – personal – personal – personale – personal) : porteur d’une marque indiquant la personne grammaticale
PHONÈME ( fonema – fonema – fonema – fonema – fonem) : plus petite unité sonore distinctive
PLUS-QUE-PARFAIT ( pretérito mais-que-perfeito – pretérito pluscuamperfecto – plusquèmperfet – trapassato prossimo – mai mult ca perfect) : tiroir* qui exprime une action antérieure à une action accomplie dans le passé
POLYSÉMIE ( polissemia – polisemia – polisèmia – polisemia – polisemie) : propriété d’un mot qui présente plusieurs sens différents mais liés
Polysémique ( polissémico – polisémico – polisèmic – polisemico – polisemic) : qui présente plusieurs sens liés
PONCTUATION ( pontuação – puntuación – puntuació – punteggiatura – punctuaţie) : ensemble des signes non alphabétiques qui servent à structurer un texte
PRÉFIXE ( prefixo – prefijo – prefix – prefisso – prefix) : élément qui s’ajoute au début d’un mot pour en former un nouveau, par opposition à suffixe*
PRÉPOSITION ( preposição – preposición – preposició – preposizione – prepoziţie) : mot-outil invariable qui relie un nom ou un groupe nominal à un autre élément de la phrase en créant un lien de subordination
PRÉSENT ( presente – presente – present – presente – prezent) : valeur temporelle par laquelle on indique que l’action exprimée par le verbe se déroule au moment de l’énonciation*
PROCLISE ( próclise – proclisis – proclisa – proclisi – procliză) : mécanisme linguistique par lequel un mot atone* s’appuie sur le mot qui le suit, par opposition à enclise* et mésoclise*
PRONOM ( pronome – pronombre – pronom – pronome – pronume) : mot se substituant à un nom*
Pronominal ( pronominal – pronominal – pronominal – pronominale – pronominal) : qui se caractérise par la présence d’un pronom*
Forme verbale pronominale : voir Forme* verbale pronominale
Verbe pronominal : voir Verbe* pronominal
RADICAL ( radical – raíz – radical – radice – rădăcină / radical) : partie d’un mot, porteuse du sens, sur laquelle se greffe la désinence*
RÉCIPROQUE ( recíproco – recíproco – recíproc – reciproco – reciproc) : en parlant d’une forme* verbale pronominale, dont le sujet, pluriel ou collectif, renvoie à plusieurs êtres qui agissent les uns sur les autres
RÉFLÉCHI ( reflexivo – reflexivo – reflexiu – riflessivo – reflexiv) : en parlant d’une forme* verbale pronominale, dont le sujet agit sur lui-même
RELATINISATION ( relatinização – relatinización – relatinització – rilatinizzazione – relatinizare) : renforcement de la présence de traits latins dans une langue
SIMPLE ( simples – simple – simple – semplice – simplă) : qui s’exprime en un seul mot, par opposition à composé*
Forme verbale simple ( forma verbal simples – forma verbal simple – forma verbal simple – forma verbale semplice – formă verbală simplă) : forme verbale formée d’un radical et d’une désinence, par opposation à forme* verbale composée
Futur simple : voir futur*
Passé simple : voir passé*
SUBSTANTIF ( substantivo – sustantivo – substantiu – sostantivo – substantiv) : forme abrégée de l’expression nom substantif (par opposition à nom adjectif), utilisée comme synonyme de nom*
SUFFIXE ( sufixo – sufijo – sufix – suffisso – sufix) : élément qui s’ajoute à la fin d’un mot, avant la désinence*, pour en former un nouveau, par opposition à préfixe*
SUPERLATIF ( superlativo – superlativo – superatiu – superlativo – superlativ) : mot, expression ou construction permettant d’indiquer le plus haut degré d’une qualité ou d’une quantité
SUPIN ( supino – supino – supí – supino – supin) : en roumain, emploi particulier de l’infinitif ou du participe passé servant à indiquer le but ou l’intention
SYLLABE ( sílaba – sílaba – síl·laba – sillaba – silabă) : unité sonore dont le noyau est une voyelle et qui se prononce d’une seule émission de voix
SYNONYME ( sinónimo – sinónimo – sinònim – sinonimo – sinonim) : mot ou expression identique par le sens d’un autre mot ou expression
SYNTAXE ( sintaxe – sintaxis – sintaxi – sintassi – sintaxă) : ensemble des règles qui permettent de combiner des mots en groupes et des groupes en phrases
SYNTHÉTIQUE (forme –) ( forma sintética – forma sintética – forma sintetica – forma sintetica – formă sintetică) : forme dont les différents éléments constitutifs ne sont pas séparés, par opposition à forme analytique*
TECHNOLECTE ( tecnoleto – tecnolecto – tecnolecte – tecnoletto – tehnolect) : ensemble des usages linguistiques propre à une activité ou à une science
TEMPS ( tempo – tiempo – temps – tempo – timp) : trait du verbe qui indique le moment d’une action
Temps de conjugaison : voir tiroir* verbal
TERME ( termo – término – terme – termine – termen) : mot qui acquiert un sens spécialisé dans un domaine particulier
TERMINAISON ( terminação – terminación – final – desinenza – terminație) : élément qui s’ajoute à la fin d’un mot pour produire les formes de la conjugaison* ou de la déclinaison* – synonyme : désinence*
TIROIR VERBAL ( tempo – tiempo – temps – tempo – timp) : ensemble des formes que peut prendre un verbe et qui constitue un paradigme de conjugaison – synonyme : temps de conjugaison
TONIQUE ( tónico – tónico – tònic – tonico – tonic) : qui est pas porteur de l’accent* tonique – par opposition à atone*
VERBE ( verbo – verbo – verb – verbo – verb) : mot désignant un processus (action, état, devenir) et permettant de le situer dans le temps
Verbe pronominal ( verbo pronominal – verbo pronominal – forma verbal reflexiva – verbo riflessivo – verb pronominal) : verbe associé à un pronom réfléchi* dans toute sa conjugaison
VOYELLE ( vogal – vocal – vocal – vocale – vocală) : son dont l’émission se fait avec un passage libre de l’air dans la bouche
Voyelle d’appui ( vogal de apoio – vocal de apoyo – vocal de suport – vocale d’appoggio – vocala de susținere) : voyelle ajoutée à un groupe consonantique pour en faciliter la prononciation
Vocalique ( vocálico – vocálico – vocàlic – vocalico – vocalic) : qui tient de la voyelle ou se manifeste sous la forme d’une voyelle
![]() |
Cette page a été préparée pour ROMA·NET par Beatriz Calvo Martin, Ana Corga Vieira, Annick Englebert, Sabina Gola et Alice Toma. |



